ポルトガル語を意味するこの単語
Portugues
の発音を
どなたか教えてください。
できれば,発音記号とカタカナ(日本語的に最も近いと思われる
表現で結構です)でお願いします。
しょうもないことですみませんが,
どなたか,よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Portuguese=ポーチュギーズ が近いと思います。


発音記号は、下記URLを参照してください。

   

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやい回答ありがとうございました。
それから、このようなサイトがあるのは知らなかったので,
新発見できて,嬉しいです。

お礼日時:2001/06/28 21:40

発音記号はよく分かりませんが、カタカナで読むと、「ポーチュギーズ」もしくは「ポルチュギーズ」こんな感じでしょうか。


中学1年の英語の教科書に載ってました。
参考にしていただくとうれしいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやい回答ありがとうございました。
実は娘がその中1なんですが,
その発音を聞かれたものの,
私が中学生だった頃にはこんな英語出てこなかったので,
びっくりしていたところです。
助かりました(助かったのは明日期末試験の娘ですが)

お礼日時:2001/06/28 21:47

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語で【결혼 축하합니다】これをカタカナで発音を書くと何になりますか? 例えば【안녕하세요】はアン

韓国語で【결혼 축하합니다】これをカタカナで発音を書くと何になりますか?
例えば【안녕하세요】はアンニョンハセヨとこんな感じで発音を教えて下さい。早めにお願いします。

Aベストアンサー

すでに回答がついていますが、
  결혼 축하 합니다
(キョロンチュカハムニダ)

実際の感じは
キョロンッチュカァムニダ

결혼は「結婚」
축하は「祝賀」

結婚おめでとうございます。

発音は、ここで試すとよいです。
http://www.acapela-group.com/

Qオンラインのカタカナ語辞典や発音がわかる辞典

いつもお世話になっております。

オンラインのカタカナ語辞典でおすすめなものを
教えてください。
例えば、近くのンションがコレードという、
名前がついています。
このコレードがたとえば、何語でどんな意味なのかを
カタカナで調べられるようなものはありませんでしょうか?
似たような質問をみつけたのですが、そのサイトでは
(sankeiやyomiuriのONLINEサイト)ないもので
何かありましたら教えてください。
またはオンラインで
なければ、世の中にカタカナ辞典という
辞典はあるのでしょうか?

たとえば「アルデンテ」は何語でどんな意味などなど。

また、英単語があったときによむとができないもの
があったとき、英語辞典をみても発音記号でかかれていると
読めません(勉強不足ですが。。。)
嘘っぽくてもよいので、なんとなくどう読むかを
カタカナでかいてあるような辞典のサイトはありませんか?

教えてください。

Aベストアンサー

参考
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/

Q〜問題〜 1,3,9,27,81,・・・,3^n,・・・グラムの分銅が2個ずつあるとき、天秤を用いて

〜問題〜
1,3,9,27,81,・・・,3^n,・・・グラムの分銅が2個ずつあるとき、天秤を用いてどんな種類の重さをはかることができますか?

どのように書けば模範解答になるのでしょうか、教えてください。

Aベストアンサー

t_fumiaki さん、さすがですね。
でも、質問者さんには理解できているのかな?

これは、次のように置き換えるとわかりやすいかも。

「1, 10, 100, 1000, ・・・, 10^n のお札またはコインが9個ずつあるとき、どのような値段の買い物ができるか」

ということで考えてみます。(中途半端な 5千円札とか 5百円玉は持たない)

1円玉が9個あるので、1~9円の買い物ができます(1円単位)。「0円」ならお金がなくとももらえる。
10円玉が9個あるので、0~90円の買い物ができます(10円単位)。
100円玉が9個あるので、0~900円の買い物ができます(100円単位)。
1,000円札が9枚あるので、0~9,000円の買い物ができます(1,000円単位)。
  ・・・
10^n 円札(あるものと考えて)が9枚あるので、0~9×10^n 円の買い物ができます(10^n 円単位)。

ということで、これらを必要数ずつ組み合わせれば、1円単位でどんな値段でも支払えます。最大額は、全財産を合計した
  10^(n+1) - 1 円
です。

例えば、現実のとおり、最大のお札を 10,000円(= 10^4 円、n=4)とすれば、支払える最大額は
  10,000円札 9枚 = 90,000 円
   1,000円札 9枚 = 9,000 円
   100円玉 9枚 = 900 円
    10円玉 9枚 = 90 円
    1円玉 9枚 = 9 円
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
  (合計) 99,999円 =100,000 - 1 = 10^5 - 1

直感的にわかりやすい「10進法」だと上のようになります。

ご質問は、これを「3進法」に置き換え(「10」を「3」に置き換える)、金額の「円」を重さの「グラム」に読み替えれば、#1、#2の回答になります。

t_fumiaki さん、さすがですね。
でも、質問者さんには理解できているのかな?

これは、次のように置き換えるとわかりやすいかも。

「1, 10, 100, 1000, ・・・, 10^n のお札またはコインが9個ずつあるとき、どのような値段の買い物ができるか」

ということで考えてみます。(中途半端な 5千円札とか 5百円玉は持たない)

1円玉が9個あるので、1~9円の買い物ができます(1円単位)。「0円」ならお金がなくとももらえる。
10円玉が9個あるので、0~90円の買い物ができます(10円単位)。
100円玉が9個あるので、...続きを読む

Qカタカナで英語の発音を書こうとする人

たまにカバーをカヴァー,ジャガーをジャグァといった感じの表記を見かけます.
評論家なんかに多いと思うのですが,もはや日本語として定着しているカタカナをあえて
英語の発音に似せたように書く必要があるのでしょうか.
意味を間違えて取られないためにも,変に英語の発音に近づけない方がいいと思うのですが.
何か理由があるのでしょうか.

Aベストアンサー

補足です。

カタカナ表記をかっこいい悪いで片付けるのはあまりかっこよくないと思います。
前にも書きましたが外来語の導入には歴史があります。今誰かが日本で親しまれていない外国語を導入しヴァやグァで書き表し全国に宣伝しそれが成功すれば(曲名、品名、ブランド名など)それが定着するでしょう。本来英語ではない地名や物の名前がアメリカ経由で導入されれば英語のカタカナ表記になります。しかし、国際交流とインタネットの発達した現在では、本国の発音も同時に伝わります。10年後にどちらが生き残るか、格好いい悪いではなく、どれだけ国民に浸透する活動(販売、宣伝など)をしたかによるでしょう。
例にあげたGuatemalaはグァテマラが正しいと思いますが、本国の正しい発音の前に英語を通じて伝わりグアテマラやガテマラで先に定着したので、両方の書き方が認められているに過ぎません。自分の住んでいる世界、対象者が住んでいる世界に馴染みのある書き方でよいと思います。どれだけ努力してもしょせん本国の音をカタカナで表すのは困難なことですから。

No.6のグアバ(南米のguaboという木になる果物)が100年前に導入されていたら
ガバと表記されていた可能性大です。これは現地の発音をよく知っている人が導入したか、アメリカでも正しく表記されていたのを導入したかのどちらかで、いずれにせよ当初から現地音に忠実にカタカナで表記された例です。

補足です。

カタカナ表記をかっこいい悪いで片付けるのはあまりかっこよくないと思います。
前にも書きましたが外来語の導入には歴史があります。今誰かが日本で親しまれていない外国語を導入しヴァやグァで書き表し全国に宣伝しそれが成功すれば(曲名、品名、ブランド名など)それが定着するでしょう。本来英語ではない地名や物の名前がアメリカ経由で導入されれば英語のカタカナ表記になります。しかし、国際交流とインタネットの発達した現在では、本国の発音も同時に伝わります。10年後にどちらが生き...続きを読む

Q英語堪能な方へ。スピーチ中のカタカナ英語の発音は?

英語能力は、とてもとてもですが、
英語通の人から「発音がきれい」と言われたことがあり、
内心嬉しいです。    笑

で、人前で演説する立場になったのですが、
スピーチする文の中に「カタカナ英語」がある場合。
(たとえば、「スクーリング・サポート・ネットワーク事業」とか
「カリキュラムサポートセンター機能」とか、
ま、いろいろあるのですが。。)

テレビなどで、「洋顔」(笑)な人や、
バリバリのアナウンサーなどが、
ニュースの中の英語を美しい発音を交えて、
解説しているのを聞くと、
「ああ、ほんとは、ああ言う発音なんだ」と思うと共に、
「なんか、違和感だな~」って感じてます。

そう言った場合は、英語堪能な方は、
どう発音されているのでしょうか?
きちんと英語に準じた発音ですか?
それとも日本で一般的に読まれるような
「カタカナ英語」でしょうか?

よろしくお願い致します。(^^)

Aベストアンサー

英語圏帰国子女です。
日本語の文中に出てくるカタカナ語は、ちゃんと(?)カタカナ読みします。
人間は、言語に合わせた音域で聞いていると思いますので、「日本語だ~」と思って、日本語音域で聞いているときに、突然英語音域の言葉が混じると、「え?今なんて言ったの?」ってなってしまうと思うんですよね。外国語の音域に慣れてない方なら、なおさら。
タダでさえ理解しづらいカタカナ語を聞き取りにくく発音して、話をややこしくする必要はないと思うんですよね~。
個人的には、英語読みでしゃべる人を見ると「日本語しゃべってるときまで、英語の発音がいいってのをひけらかさなくたっていいじゃん」と思ってしまいますね。「ちゃんと日本語しゃべれよ」と^^;。
在外期間が長くてつい出てしまう人とか、そういうのが“芸風”ってな人なら、いいと思いますけど。TPOもあるでしょうしね。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報