プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

》 卓球世界選手権 ミックスダブルスで吉村・石川ペアが優勝
は、2017/06/03 23:22 に配信された[NHK NEWS]の見出しの一つですが、
私に馴染みの「混合ダブルス」でなく、NHKでは既に「ミックスダブルス」に代わっている模様。
ちなみに、今朝のTBS「サンデーモーニング」、東京版朝日新聞朝刊の中では「混合ダブルス」のままでした。各社、各局テンデンバラバラ?NHKだけ?!

マスコミ業界(新聞・TV等)の用語統一にお詳しい方がいらっしゃいましたら、用語の改変規則(システム)とはどんなものか教えてくださいませんか?

ちなみに、原語は Mixed Doubles であることは承知しているので、用語の解説は不用です。

A 回答 (2件)

同じものです。

気にするのが可笑しい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴方にはそのように移ったのですね。
コメント、ありがとうございました。

お礼日時:2017/06/04 11:08

外国人選手の名前の表記などはメディアによってバラバラです。



「混合ダブルス」でも「ミックスダブルス」でも各社の基準はあるのかもしれませんが、業界全体としての基準はないでしょう。

「混合ダブルス」は6文字で、「ミックスダブルス」は8文字なので、紙媒体なら「混合ダブルス」の表記にするだろうな、とは思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

》 紙媒体なら「混合ダブルス」
私が質問した切っ掛けは、片やNHK、此方のTBSは同じ媒体でしたねぇ。
東京五輪に向けてカタカナ語が一層氾濫することだろうと。
たった二文字の「五輪」も言い得て妙だけどなぁ~!

コメント、ありがとうございました。

お礼日時:2017/06/04 11:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!