dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

He’s right outside in the hal.

上記の訳は、「彼は廊下のすぐ外にいる。」または、「彼は、外の廊下にいる。」
どちらでしょうか?
また、その理由も教えて下さい。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

彼はすぐ外の廊下にいる。



right outsideですぐ外、
廊下の外だとinは不要。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。「廊下の外だとinは不要」、この説明で完全に理解できました。
本当に助かりました。

お礼日時:2017/06/23 14:21
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/06/23 14:21

in the hall. なので、


彼はすぐ外のホール内にいる。

になると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/06/23 14:21

right now は即時。


right here でまさにここ。

それを踏まえたら廊下の直ぐ外が適訳。彼は外の廊下にいる、であればright は不要。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/06/23 14:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!