Carla: Why do those teenagers have to dress like that? Don’t they want to fit in?
Donald: Maybe they feel marginalized and they’re showing their feelings of alienation through their clothes.
Carla: That’s just a bunch of psychobabble. Nobody is treating them like second-class citizens. They’re choosing to set themselves apart, to make themselveso utcasts.
Donald: Maybe they don’t feel they have the same access and privileges that other people do because of social class, religious beliefs, or other factors.
Carla: Nobody is shunning them. They choose to live on the fringe of society. They need to stop making themselves conspicuous and integrate into society.
Donald: What if they doubt they’d be accepted?
Carla: That’s ridiculous.
Donald: Would you want one of them as your neighbor?
Carla: Well, I…well…
Donald: I think I’ve proved my point.
1They’re choosing to set themselves apart, to make themselves outcasts.
なのですが、to makeは目的用法でしょうか?(彼ら自身を)のけ者にするために、~との意味になるのでしょうか?
2 the same access の訳にまごついているのですが、つまり「社会的地位や宗教的な信条または他の要素のせいで、他の人と同じ権利?や特権を持っていると思いたくない」のような私訳してみたのですが.
3They need to stop making themselves conspicuous and integrate into society.
and後のintegrate はneed to後の不定詞でよろしいでしょうか?また: I think I’ve proved my point.
のmy pointとはつまり社会に溶け込むようにteenagersに求めている話者に、結局受け入れる側の用意がないでしょとのべていると考えているのですが、my pointmy point=「自分の主張(問題の核心)を証明したと思う」との捉え方でよろしいでしょうか?宜しくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
これを同格と説明するのは一種の常套句です。
だから同格的と。
ただ、つまり
と言い換えているだけのこと。
不定詞は関係なく、
コンマ
で同格「的」に並べるだけのこと。
my brother Tom
これは同格表現でしょうが、
Tom, my friend,
こういうのはただ言い換えているだけ。
だから、「〜して」と繋げるのでなく
「つまり」
No.1
- 回答日時:
choose to set ...「~することに決める、することを選ぶ」
で用いられている to set themselves apart を、
同格的に言い換えているのが to make themselves outcasts です。
access は「入手、利用、出入りする権利、手段」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Do what you loveってどういう...
-
【英語に関する質問です】It's ...
-
あなたはにんにくが何によいか...
-
英語の慣用句 美女が目の前に現...
-
英文の和訳をお願いします
-
what ○○ do you like?について
-
make it a point to doとmake i...
-
アメリカ人の友人のチャット内...
-
all it takesとかwhat it takes...
-
英作文の文例を教えてください!
-
彼氏に、「もし子供ができたら...
-
疑問文の形なのに、疑問符?で...
-
★英語へ翻訳して頂けますか?★
-
『人は人 自分は自分』を英語で
-
次の英文は間違いか?
-
「コンピュータは、私たちが本...
-
Fill in the blanks.
-
英訳お願い致します!
-
あなたの一番好きな食べ物は何...
-
コミュニケーション英語の問題...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Do what you loveってどういう...
-
次の並び替え問題を教えてくだ...
-
【英語に関する質問です】It's ...
-
That's okay. If you don't spe...
-
What breakfast do you eat? は...
-
What do you like to do with y...
-
あなたの一番好きな食べ物は何...
-
make it a point to doとmake i...
-
疑問文の形なのに、疑問符?で...
-
英文の和訳をお願いします
-
Live your life の和訳
-
次の選択問題を教えてください...
-
あなたはどんなスポーツが好き...
-
what ○○ do you like?について
-
all it takesとかwhat it takes...
-
英熟語 do with 〜 「〜を処理...
-
彼氏に、「もし子供ができたら...
-
Who do you like better?
-
英語の慣用句 美女が目の前に現...
-
what/what kind of の違い
おすすめ情報
1ですが結果用法です。訂正します。分詞構文で置き換えmaking them outcastsのような取り方ができるとも考えるのですが。意訳を入れて頂ければ幸いです。
回答ありがとうございます。つまり「のけ者に(自分達を)して、自分たちが区別することを彼らは決めている。」のような訳?に取るのですがよろしいでしょうか?不定詞の同格表現の例文及び他の質問にお答え頂ければ幸いです。