アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

make it a point to doとmake it a rule to doの違いを教えてください

A 回答 (4件)

make it a rule to doは、どちらかというと決めつける感じです。

    • good
    • 0

No. 2の補足



意味のわからない単語は面倒でも辞書を引くようにしなさい:
Try to _make it a point_ to actively look up words you don’t know.
https://blog.knudge.me/how-to-increase-your-engl …
    • good
    • 1

ニュアンスとして次のような違いがある:


〇 make it a point to do = make a point of doing
  (毎回)嫌なことや義務的なことを必ず〜するようにしている(or 忘れないで〜するように気を付けている)
〇 make it a rule
  (嫌なことや義務的なことには限らず)必ず〜することに決めてある

以下引用:
0000000
QUESTION:
(1) Susan makes a point of drinking carrot juice every morning.
(2) Susan makes it a rule to drink carrot juice every morning.
Which is natural?
ANSWER:
Both are natural, but have a slight difference in meaning. To make a point of drinking carrot juice every morning means to deliberately think about, and then drink the juice.
To make a rule to do something means you make a decision to drink carrot juice every morning, and then instruct yourself to carry out that decision.
Normally, however, we would more likely say "Susan has made it a rule ..."
You can make it a point to do something every day, but you usually make a rule only one time.
https://forum.thefreedictionary.com/postst191025 …
    • good
    • 1

いずれ「~することにしている、~するように努める」ですが、使われている単語に着目すると微妙な訳し方の違いがあります。



make it a point to do=make a point of doing
後ろの動名詞を使う熟語の方がよく見られます。
意味的には「~することにポイント(主眼)を置いている、~を重視する」と捉えられます。
e.g.
He makes a point of taking light excercise before going to bed.
彼は就寝前に軽い運動をすることにしている(=軽い運動をすることを重視している)。

一方の
make it a rule to do
「~することを習慣(ルール)としている」
e.g.
She makes it a rule to get up early hours every morning.
彼女は毎朝早起きするようにしている(=早起きを習慣としている)。
こちらは口語としては、as a rule(概して)、generally(一般に)、usually(通常)を使うのが普通のようです。
=She usually gets up eraly hours everymorning.

こちらにも過去のgooの回答がありますので、参照して下さい。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/3245854.html
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A