プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

単なる友達同士(異性)の間柄でHONEY---って呼ばれることに違和感をおぼえるんですが、アメリカではこれって普通なんですか?
親が子供に言う場面は見たり聞いたりはしますがその他はどうなんでしょう?

A 回答 (8件)

#8のGです。



>つまり友達同士で使うことはほぼないということですよね?

普通の友達同士ではないと私は思います. 

>そうすると彼が私に気があると受け止めて間違いないでしょうか?

今より近付きたいと言う感情はあるのではないでしょうか. 一種のナンパのための掛け声にも使われるレベルです.

>それを断りたいんですけど、don't honey meは屈辱的な言い方になるということなので、 don't call me honeyは大丈夫ですか?それともシンプルに気がないと言ったほうがいいですか。

Please don't call me Honey.でまずアプローチして、何回も言うようであれば、I told you not to call me Honey.と言い、それでもだめなら、Don't Honey me!と言って、ここまでくれば、友達と感じる事はない、と私は思います.

HoneyとかSweetieと言うような表現はお互いの気持ちを知りながら自然とでてくる物でなくてはならないと思うし、言われたくないと言った人に更に言うと言う事は男性として失格と言う事です. あなたに気があるなら、あなたを思う気持ちを出して徐々にHoneyと異性間で言える間柄になっていく物だと私は思います. このHoneyはすなわち結果的にお互いに求める気持ちの現われであって、一方的に言うものではない、と言うことです.

それだけこのHoneyと言う単語には重みがあるものなんですね.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

pleaseを付けて言ってみます。
>HoneyとかSweetieと言うような表現はお互いの気持ちを知りながら自然とでてくる物でなくてはならないと思うし
ということは私もまんざらでもないと相手に思わせてしまったんでしょうか。思わせぶりな態度を取ったつもりはないですが、勘違いさせてしまうような言動があったのかもしれません゛反省゛
honeyは使う相手によってはそれほど重みがある言葉だとは知りませんでした。
詳しい説明ありがとうございました

お礼日時:2004/09/09 16:56

Gです。

 こんにちは、ohayou123さん。

私なりに書かせてくださいね。

時々、田舎のコーヒーショップやハイウェイにあるレストランなんかでちょっと年をいかれたウェイトレスさんにOk, what you ('re) gonna have, honey?と言われる事があります. 昔(むかーしです)は違和感と言うか、反感に近い物を感じていましたが、今では、全く気にしないで注文をしますし、何かほしい時はこっちから、Hey sweetie、get us some more coffee, will youって呼んでいます. それが彼らの英語なんですね.

このhoneyの代りにsweetieと言う言い方も同じような場面で平気に言います.

さて、一般では、と言うと今度はちょっと違ってきます. つまり、上の状況では、知らない人にこの単語を使うのはその人のいい癖ととってしまいます. しかし、知り合いの間でいうとなると今度はこの単語のフィーリングの違いがはっきり出てくるということです.

これを言って全く問題ないという間柄があるからなんですね. それはと言うと、親から子供(特に小さい子供)、恋人同士、夫婦同士、そして、他人でも小さな子供にやさしいところを見せる時、に限られてしまっています.

だからこそ、これを言われて「やめてよそう呼ぶのは」と言う言い方として、Don't Honey me!!と突け離すわけですね.

これはかなり男にとって侮辱的な言い方で、周りの人が聞いたらみっともない事になります. ですから、男としてもかなり気をつけていっているはずです. 言わない方がいいと判断するでしょう.

ただ、もう一つ例外があります. でも、これは今のこととは限らないのですが、バーなどに働いている女性に対して言う兵隊さんが昔たくさんいたのですね. 昔の戦争映画などに良く見る場面です.

よって、今それを他人から言われる事は違和感を感じるのが普通と私は感じます.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

この回答への補足

>、親から子供(特に小さい子供)、恋人同士、夫婦同士、そして、他人でも小さな子供にやさしいところを見せる時、に限られてしまっています.

つまり友達同士で使うことはほぼないということですよね?そうすると彼が私に気があると受け止めて間違いないでしょうか?それを断りたいんですけど、don't honey meは屈辱的な言い方になるということなので、 don't call me honeyは大丈夫ですか?それともシンプルに気がないと言ったほうがいいですか。
お願いします。

補足日時:2004/09/09 15:28
    • good
    • 0

異性間では、(友人同士の関係で。

)「Honey」は、普通は言わないと思います。
恋人同士、夫婦間のものだと思います。(親子を除いて)

お相手が、ohayou123さんに「気がある」ので、
とりあえず「ハニーって呼んでいい?」って聞いてみて、
ohayou123さんが「OK」なら「自分に気があると受け取る」状況かな。と思います。

ohayou123さんは女性か、男性か分かりかねますが、
たとえば女性。として、
自分の恋人が、社内の女性の友人に、「Honey!」と呼んでいり、呼ばれていたりしたらどうでしょう?
いい気がしますか?
そして、彼の言い訳は「へ?中のいい友人だからさ!」って・・。
または、その恋人に、その人との会話は何を意味するか聞いてはどうでしょう。

その異性の友人が、ohayou123さんに恋人がいることを知っていたり、一緒に会っているとして、恋人の前でも「Honey」と使っていれば、「恋心」を疑う必要はないかもしれませんが。

外国での気になる言葉は、「アメリカだからいっか~」より、ご自分の「違和感」を信じて理解できる日が来るまで避けるほうがいらないトラブルが増えず、良いと思いますよ。
日本人の「No」は「Yes」、「Yes」は「No」を知らないアメリカ人はたくさんいます。

お年寄りが、知らない若い人(同性、異性関係なく)を呼ぶとき、大人が、子供を呼ぶときに使うのはご存知ですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

相手が私に気があるとは正直とても想像できないです。
恋愛話なんてこれっぽちもしないし趣味とか普通に天気の話とかつまらん事しか話さないので。呼んでもいいよって言う前に相手にどういう気持ちで呼びたいのか確認した方がいいですね。恋人云々の話はよくおっしゃる意味がわかりません。今現在私には恋人はいませんがね。
荒らし的な回答者が(もう削除されてますが)旦那のことを言っていますがあれは元旦那です。

相手がどういう気持ちでそういうことを聞いたのかを理解する前にyesもnoも言いたくなかったんです。

お礼日時:2004/09/09 15:26

>いや私がhoneyって呼んでいいかと


>相手が呼んでいいかと
ちょっと状況が分かり辛いんですが...。

米国式に挨拶や自己紹介するとcall me xxxってファーストネームやクリスチャンネーム、あだ名を交換し合いますよね。双方で希望する名前で呼ぶのが一般的かと思います。
私が思うに友人間で男性から女性へ呼ぶ名称をHoney~とはフザけている以外は、さほど一般的とは思えません。
イントネーションの違いや状況に応じての使い分けも必要ですよね。
一般論ですが、違和感を感じられるならハッキリ意思表示してcall me xxxって云っちゃった方が良いと思いますよ(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>いや私がhoneyって呼んでいいかと
「聞かれたんです」わかりずらくてすみません。

下の回答者の方々は普通に呼んでいるとおっしゃっていますが、やはり一般的ではないんですね。確かに私の周りでも友達同士で(全く恋人でない)honeyとかsweetieなんて呼び合っている人が一人もいないもんですから、確認のために質問しました。

一応私の名前を少し変化させて呼ぶようには言ってるんですがだめなようです。

お礼日時:2004/09/07 15:44

既に回答出ているみたいですけど、了解はとらないですね。

親近感の現れだと思います、というか多分そんなこと考えてないっていうか....
ま、自分は使ったことないですね... いくら親しくても。

関係ないですけど、Hi, guys!は良く使いますよ。女の人同士でも使ってますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いや私がhoneyって呼んでいいかと聞かれたんです。
親近感..がないので余計に違和感感じるんでしょうね。

お礼日時:2004/09/07 10:31

親しい仲であれば、HoneyやBabyやNo2さんの言うようにBeautifulなど、色々呼びます。

女性から言うのでも同じです。了解を得る必要も無いですよ。それだけ親近感があるからそう呼ぶだけなので、考え込む必要はないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私が了解を得ているわけではなくて、相手が呼んでいいかと聞いてきたものですから・・

ええとちなみに友達といっても親しくはないんですがね。まとりあえずそんなにしたしくなくとも普通に使っていいんですね。

お礼日時:2004/09/07 10:29

使っていると思いますね。

ただ単なるっていうのはどうかと思いますが、ある程度親しければ使います。
アメリカでは多種多様な、その類の言葉が普通に使われているのを良く耳にします。
Hi, honey, Hi, sweety, Hi, beautifulとか日本人にとっては非常に甘~いと、思われる言葉も平気で使っているのを耳にします。日本人にとっては非常に気恥ずかしいし、最初は違和感があると思いますが、アメリカ人は普通に使っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

sweetieやbeautifulもよく耳にしますね。友達同士でもありということですね。

その際君の事honeyって呼んでいい?って了解を得て言うもんなんでしょうか?
すみません変な質問で。

お礼日時:2004/09/06 21:05

こんにちは☆



「honey」って、「可愛い人」とか「素敵なもの(=darling)」ってゆー意味なので、友達同士でも使えるんじゃないでしょうか??
親しみを込めて使ったんじゃないですか?

あたしは実際に使ったことが無いので想像なんですけど^^;

すみません…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

単なる想像ですかぁ..
別に大した質問でもないんですけどね(笑
回答どうもありがとうございました

お礼日時:2004/09/06 15:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています