アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

What is it like for A-san to be jealous?の訳をめぐっての議論を見ました。一つは、「ヤキモチ焼くって、Aさんにとってどんな感じですか?」で、もう一つは、「 Aさんがヤキモチ焼いたらどんな感じですか?」.どちらが正しいのでしょうか?

What is it like to be jealous?だけったら「ヤキモチ焼くってどんな感じ?」と訳せると思うのですが。前者は、Aさんがどう感じるかを問い、後者はAさんがどんな感じになるかを問いていると思います。後者の意見としては、for Aで、Aさんが意味上の主語で、Aさんが焼きもちを焼いたらてきなニュアンスと言っているようです。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

もし、Aさんがヤキモチをやいたら?


という意味になるとすると、
What is A san like to be when he
is jealous? になると思います。
したがってこちらは「Aさんにとって」になると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/09/09 23:43

んん、ひょっとしたら、その議論をしていた人たちは、同意見なのに、意見が異なると勘違いしているのではない?



いずれにしても、「Aさんにとって"ヤキモチを焼くこと"はどんな感じ?」という意味ですよね。あくまでもAさん自身の感覚というか感想というかを質問していて、「Aさんはヤキモチを焼くと赤くなるのか暴れるのか」みたいなことを質問しているわけではないです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/09/09 20:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!