【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード

Rock and roll gypsiesという歌の

To the motherless children who ride
On the shadowless highways of night
It’s all just the same; it’s all just a game


という個所を

影のない夜のハイウェイを走る母のない子供たちにとって
それは同じ、単なるゲーム

と訳してみましたが 「It’s all just the same; it’s all just a game」
はどういった解釈をすればいいのでしょか。

A 回答 (4件)

文脈がないと分かり難いと思って少し調べたのですが歌詞自体はあっていますか?



幾つかの歌詞のサイトを見ましたがご質問の部分は

It's more than a game, more than fortune or fame
 遊びなんかじゃない。財宝や名声なんかじゃない。

となっているのですが…

因みにご質問にある一行は Prince の Controversy と言う曲の歌詞にあるようです。

it's all just the same
 全てが同じ=どれも変わらない=何も変わらない

it's all just a game
 ただの遊びさ

「どれもが一緒でただの遊びさ」
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。ご指摘の歌詞は作者のロジャー・ティリソンが歌っています。
この歌を先に世に出したジェシ・エド・ディヴィスという人はIt’s all just the same; it’s all just a gameと歌っています。
https://www.youtube.com/watch?v=lrLVwLWmAUU

プリンスの歌詞等いろいろと参考になりました。

お礼日時:2017/10/03 20:35

To the motherless children who ride


On the shadowless highways of night
It’s all just the same; it’s all just a game
夜のハイウェイを走るならず者たちには
そんなことはどうでも良いこと
ただの気晴らしだから

the motherless children:心はガキだが,親もなくなるほどいい年をした男たち
On the shadowless highways of night:日が沈んで暗くなったハイウェイ
It’s all just the same; そんなことはどうでも良い
it’s all just a game:ただの気晴らしだから

いろんな歌い回しの曲があるようですね
http://abitlikeyouandme.blogspot.jp/2016/05/the- …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。この訳だとあまり哀しい感じがないですね。参考になりました。

お礼日時:2017/10/03 20:37

とてつもなく孤独で寂しい気持ちでもあると思います。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/10/03 20:30

夜の影無き高速道路に乗る母の居ない子ども達


ただ同じこと、ゲームなんだ

母親が居なくて心細いのに、真っ暗な夜道を加速する。
それと似たようなもの、ただのゲーム。

深い孤独と向き合いながら前進しなくちゃならない。
ゲームじゃない現実を生きる。

現実を生きる厳しさと深い哀しみを表しているのではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。哀しみの表現なのですね。

お礼日時:2017/10/03 20:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!