とか何とか 例文
の検索結果 (1,470件 21〜 40 件を表示)
「を通じて」と「を通して」の使い分け
… 私は中国人で、日本語を勉強中です。「を通じて」と「を通して」は形的にも意味的にも非常に似ています。皆様はどのように使い分けをするのでしょうか。中国人の著者が書く参考書で...…
complicated とcomplicatingのちがい
…complicatedは feel(be) complicated.は使えないというのはテキストに書いてありわかるのですが、辞書に a complicating factorとSome people say that email is generally not good for long complicated messagesという2個の例文...…
退職者へのスピーチに困っています
…基本的な例文とかを知りたいのですが・・・。 退職者は若い女性で、学校に通うために退職します。 事務職の方で明るい人です。 私は同じフロアで働いていました。 何か良い言葉は...…
看病のご提案を断る場合のラインの例文について 現在アルバイトをしております。 先週からコ...
…看病のご提案を断る場合のラインの例文について 現在アルバイトをしております。 先週からコロナに罹ってしまいお休みしている状態なのですが、職場の上司が「何か必要なものがあれば...…
So do I.. とSo I do. の違いについて
… 質問は2つあります。 質問1 会話問題の中に次のようなものがありました。 A: I get so annoyed watching TV these days. B: ( ). There are too many quiz programs. A: Yes, and there are so many co...…
ドイツ語 es と das の使い分けがわかりません!
…辞書によれば das (先行する文の内容を指して)「それ」 例文 Das habe ich nicht gesagt. es (先行の文全体またはその一部を受けて)「そのこと、それ」 例文 Er sang, und wir taten es auch. ...…
英英辞典に日本語訳がついていたら...
…英英辞典に日本語訳がついていたらなぁ... 英語学習には英英辞典が断然良いと聞き、使いはじめましたが、イマイチ意味がつかめませんし、間違った意味を思い込んでいるかも... 英英辞典...…
「感じる」と「感じられる」の差
…自然を身近に感じる生活。 自然を身近に感じられる生活。 彼は怖そうに感じる。 彼は怖そうに感じられる。 景気は底打ちしたように感じる。 景気は底打ちしたように感じられる。 ...…
横書きで最後に読点がきたとき
…行の最後に来た読点「、」は書くのが正しいですか? 昔、学校で書かないと教えてもらったような記憶が、、。 ワードやエクセルで文章を書くとき 「、」が文の途中にあるのを見てなん...…
「为~而奋斗」の「而」を文法解説をお願いします。
…奋斗の意味を知りたくて、goo辞書を引いたら、 为振兴教育事业而奋斗という例文が出てきました。 「为~而奋斗」は、1つのパターンのようですが、 而はどういう意味なのでしょうか? 無...…
「お礼のお返しのお礼」のお礼状の書き方について教えてください。今まで大
…「お礼のお返しのお礼」のお礼状の書き方について教えてください。今まで大変お世話になった方だったのでお礼の気持ちとして餞別を贈りましたがお返しを頂き戸惑っています。お礼状と...…
「事・時・為・出来る・物」は漢字で書くべき?
…[例文] 私は文章を書く時は、出来るだけ文字数を少なくする為、漢字で 書ける物は漢字で書く事を心がけています。 上の例文のように、「事・時・為・出来る・物」は漢字で書かれて ...…
「~やら~やら」と「~とか~とか」の違い
…物事を複数並列する時に「~やら~やら」と使っていますが、 最近の若者がよく使っている語で、同じようなものに「~とか~とか」があります。 「~やら~やら」と「~とか~とか」は...…
自立語連続する際の文節の区切り方について
…自立語が連続している文での文節をどう区切っていいのか悩んでいます。 以下分からない箇所を挙げるため、旺文社の中学総合的研究国語(以下、参考書)から例文とその文節の区切り方...…
As a result と in conslusion の違い
…As a result と in conclusion の違いを、例文交えて教えてください。 As a result of the study ~等はよく聞きますが、逆にin conclusion of the study はあまり聞きません。 どういう時にどちらを使うのか、...…
和訳 emphasis added
…emphasis addedだけを和訳したいです。 例文はこちら He likes blonds and she was blond (emphasis added). [強調] ←これはおかしいですか…
It is since...that はありですか?
…It is since...that のように形式主語の文は英語では正しい用法とされているのでしょうか? 例文:It is since I wear no bras that I get lots of compliment.…
検索で見つからないときは質問してみよう!