的 使い方 中国語
の検索結果 (2,752件 821〜 840 件を表示)
英語でハンバーガーを注文するとき
…海外旅行用の英会話ハンドブックで事前に勉強して英語もロクにしゃべれないまま無謀にもアメリカに行ってきましたが、 バーガーキングで「ワッパー」というハンバーガーを注文すると...…
ことわざ 意味が変わってきているもの?
…以前テレビでことわざについての街頭アンケートをやっているの見たんですが、ことわざの意味を違って覚えている人が多いといっていました。例えば、えびでタイをつる、ということわざ...…
likely の使い方
…こんにちは! 可能性を示す be likely more likely most likely について質問です とあるサイトに be likely to/~しそうである,可能性がある be more likely to/どちらかといえば~しそうである be mo...…
Once と 現在完了形の使い方
…Once the new branch office in Hong Kong has been opened, the management plans on focusing its attention on rapid growth in that market. (一旦香港に新しい支社が解説されれば、経営陣は急成長をとげているその市場に意識...…
「小職」、「小生」の使い方
…最近、私の部下(20代半ば)が社外向けのメールで頻繁に、自分のことを「小職」と言ったり、「小生」と言ったりしています。私の認識では、 「小職」は、役職に就いている人間がへり...…
梨のつぶてという言い回し
…OOを現地調査に行かせているが、梨のつぶてだ。 とある日本人に、梨のつぶては、メールとかに返事がないとき使う言葉なので、上記のように使うのは不自然と言われましたが、上記は...…
becauseの使い方
…becauseは接続詞だから~~のとき使えない、と聞いたのですが、どんなときに使えないのか思い出せません。下に使えないものがあるかどうか教えて下さい。 1I couldn't go there because you didn't c...…
名詞を限定するas
…名詞を限定するas、ジーニアス英和では 接続詞 -(2) [様態] b) [直前の名詞を限定して](・・・する)ような 例)the world as I see it Language as we know it is a human invention. man as different from wil...…
なぜ、鉄道業界は航空業界と違い、英語は必須ではないのでしょうか。
…なぜ、鉄道業界は航空業界と違い、英語は必須ではないのでしょうか。 国際化の流れに逆流しているような気がします。 大都市圏や一部の観光地の駅では外国人がインバウンド需要であふ...…
日本語の文法「~かける」について その2
…下記の続きです。 【日本語の文法「~かける」について】 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13622717.html コメントを考えていたら、締め切られてしまいました。 「遊びかけ」って言うのでしょうか...…
「ピンポイント」という日本語の意味
…日本語を勉強中の中国人です。「ピンポイント」という日本語を仕事で2回見ました。どういう意味なのか教えていただけないでしょうか。辞書を引いてもよくわかりませんでした。下記は抜...…
日本製のパソコンは海外でも使用できるか。
…ちょっと解らない事があるので教えて下さい。 私の友人(ブラジル人の方)が、日本でパソコンを購入しブラジルへ持って帰って使おうと考えています。 そこで、NECなど日本製のパソ...…
送りがな「取り付け」と「取付け」の違い
…会社の文章で、「○○の取り付けについて…」としたところ、上司から「この場合は名詞だから『取付け』が正しい。「○○を取り付けるように…」と続く場合は、動詞だから「り」が入る...…
「思わしめる」「思わせしめる」
…「Aさんに、こう思わせる」 という文章の「思わせる(使役)」を尊敬調に書こうとしたのですが、 「思わしめる」「思わせしめる」などの表現がぱっと浮かびつつも これらの意味や違い...…
漢字の使い方について
…よく老人介護ホームなんかでスプーンに食事を載せて利用者に食べていただく場合ですが 利用者に全部食べて頂いたという、この漢字を利用したほうがいいのか普通にいただいたのほうが...…
先輩の言葉づかい 「申しました」?
…私は電話の仕事をしています。 その時に、「本日、●●(自分の名)がご連絡(お電話)いたしました」という風に最後をしめくくるのですが、「●●が申しました」という言い方をする...…
大学入試 英語 英文和訳 添削願い
…The asumption that important things remain the same and don't move is a common source of opposition to distubing new idea. 模範解答:重要な物事は同じままであり、変わることはないという仮定は、心をかき乱す新しい考...…
検索で見つからないときは質問してみよう!