解雇 英語
の検索結果 (85件 1〜 20 件を表示)
メジャーリーグ契約 解雇と放出
…メジャーリーグの契約で、解雇と放出が有るんですが、 どう違うんでしょうか? どちらも戦力外通告を受けた結果ですよね。 メッツのフリオ・フランコは7/12に戦力外通告を受けて、 ...…
水原氏解雇:大谷の口座から送金したのは誰?
…ドジャースが大谷翔平の通訳の水原一平氏を「違法賭博に関与」し「大谷の資金を大規模に盗んだ」として解雇しましたが、この6億8000万円もの巨額な金額を大谷の口座から誰が送金したの...…
市役所 条件付き採用(試用期間)中での解雇
…「思っていた程使えない」、「即戦力が欲しかった」という理由での解雇は有り得るのでしょうか? 市長から、以下のようなことを言われました。 「即戦力の採用だったが、私が期待し...…
松下幸之助氏の言葉で「企業は人なり」をアメリカ人の方々に説明したいと思っています。
…英語で下記のように伝えたいと思っています。 ↓ 『パナソニックの創業者松下幸之助氏は、「企業は人なり」と言われました。 “まさに、人を育て、その人を十分に活かしていくことが...…
ものすごく落ち込んでいます。内定をいただきましたが、履歴書に記載したTOEICスコアの有効期...
…長々と失礼致します。どなたかコメントをいただければ幸いです。 派遣職員として働いて数ヶ月、職員への採用の話しがありました。 今までの仕事ぶりを評価していただけたのか、履歴...…
英文の意味を教えてください
… 「What notice period is required by your employer to release you? 」 面接用の質問で回答を記さないとならないのですが、いまいち何を質問されているのかわかりません。詳しい方いましたらアドバイ...…
英会話の先生と仲良くなりたいです
…こんにちは。 英会話スクールでネイティブスピーカーの先生に マンツーマンでレッスンを受けています。 英会話の先生と仲良くなりたいです。 (男と女としてではなく、純粋に友達と...…
古典なんて必要ない!
…文部科学省は何を目的に高校生に古典を学ばせているのでしょうか? 古典を学ぶ意義が全く見出せません。 日本の英語力はアジアの中でもワースト1位だとか叫ばれていますが その原因は...…
なぜ日本に来る欧米人は日本語を学ばないのか?
…英語圏出身の外国人って、日本語学習に対する意欲が薄いですよね。彼らが日本語を学ぼうとしない理由って何なのでしょうか?友達とかにあてはまる外人がいらっしゃる方、聞いた話など...…
採用人事のかた、教えてください。
…こんにちは。 今まで4年ほど派遣で働き、今年ずっと転職会社を通して就職活動をして、やっと一社内定が出ました。たまたま外資系でした。 英語の経歴書提出、英語の面接もすみました...…
学校で労働者の権利を教えないのはなぜ?
…ほとんどの学生は卒業するとサラリーマンになりますね。労働基準法によって守られる対象になるわけです。しかし社会に出た人の多くは労働者の権利をほとんど知らないことが多いです。...…
アメリカのニュースでの冒頭?の場面なんですが、英語が得意な方、教えてく
…アメリカのニュースでの冒頭?の場面なんですが、英語が得意な方、教えてください! よろしくお願いします!! Katie:America's carmakers are coming off a terrible year. Ford sales in 2008 were down more than 20%...…
教員からの転職について
…現在26歳、社会人4年目です。 2年以上の非常勤講師(英語科)を経て、現在は常勤講師として私立の中高一貫校に勤務しています。 最近一般企業への転職を考えていますが、教員からの転...…
自由英作文の添削をお願いします。
…2009年早稲田大学政治経済学部の過去問です。 初めて書いた自由英作文なので訂正すべき部分が多いと思いますが・・・ 英語の経験豊富な方、アドバイスをお願いします。m(_ _)m 「スーパー...…
大谷翔平選手はそろそろ通訳なしでも良いのでは?
…ドジャースの大谷翔平選手ですが、渡米から数年経ちますし、 そろそろ通訳なしでも大丈夫ではないでしょうか? 通訳がいると通訳に頼ってしまい話せるようにはならないようです。 ...…
翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。
…翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。 小生は、現在50歳男性、わけがあって会社を辞めて半年です。学生時代から英語が好きで、会社は外資系のグローバル企業につとめました。本...…
half ofとhalf 名詞は同じ?
…英語のhalfについて知りたいのですが、役員の半分を解雇する、の場合、 lay off half their stuffsとlay off the half of their stuffsは同じ事でしょうか? half their stuffsというふうに、書かれていたのです...…
検索で見つからないときは質問してみよう!