第1弾は趣味Q&A!
英語のQ&A
回答数
気になる
-
reliant Dependのニュアンスの違いは? 英語
Depend on reliant on どちらも依存する、と説明されます。ニュアンスの違いは何ですか?
質問日時: 2023/10/20 10:52 質問者: youarenotalone2
解決済
1
0
-
仮定法に関する質問です。 To look at her, you would never guess
仮定法に関する質問です。 To look at her, you would never guess she was a collage professor. 彼女を見れば彼女が大学教授だとは決して思わないでしょう。 主節の動詞が仮定法の場合の後に来る従位節中の動詞の時制はどのように決めますか?上記の英文の従位節内の英文はwasになっていますが、訳を見ますと、大学教授だった、ではなくて、現在も大学教授であるように訳されています。現在も大学教授である場合、is にならないのでしょうか?従位節中の動詞の決め方を教えてください。 ちょっとネットで検索しましたら、関連のありそうな質問がありました。参考にリンクを貼っておきます。 https://forum.wordreference.com/threads/you-would-never-guess-that.3718399/
質問日時: 2023/10/20 07:50 質問者: goo_chie
ベストアンサー
3
0
-
英語を勉強するのにおすすめな教材を教えてください。 私はもういい大人なのですが、中学校生活を闘病のた
英語を勉強するのにおすすめな教材を教えてください。 私はもういい大人なのですが、中学校生活を闘病のため病院で過ごし、高校は受験科目に英語が無い定時制に進んだため、中学一年の初期で英語からドロップアウトしました。 この度仕事の関係で、英語を喋れるようになりたい!と思い友達の帰国子女や大学生に教えてもらおうとしたところ、動詞を知らなすぎたり、〇〇詞が点でわからなかったりと、中学で習うことから学び直した方がいいことがわかりました。 中学校の教科書を買うわけにもいかないので、大人が中学の範囲を学び直すのにうってつけの本を教えていただきたいです。
質問日時: 2023/10/19 11:34 質問者: てるてる20
解決済
2
0
-
この数字の意味は (英文)
I knew the guy by reputation and had our respective records down pat: Lee Blanchard, 43-4-2 as a heavyweight, formerly a regular attraction at Hollywood Legion Stadium. 上文中の 43-4-2 の意味が分かる人教えて下さい。
質問日時: 2023/10/19 09:41 質問者: はれのちあめ
ベストアンサー
4
0
-
意味を教えてください
Her: I have a boyfriend. Me: I have a math test. Her: What? Me: I thought we were naming things we could cheat on. ジョークらしいですが、意味を教えてください。
質問日時: 2023/10/19 07:10 質問者: びわこいっしゅう
ベストアンサー
4
0
-
Would you mind~ ?の依頼を引き受ける場合にsureと答えることができる理由等について
A: 添付ファイルを読めません。申し訳ありませんが、再送頂けますか? B: もちろんです。 A: I couldn't read the attachment. Would you mind resending it? B: Sure, no problem. 上記は、フルートフルイングリッシュの日替わりテストの一部抜粋です。 mindは、「~を気にする」という意味のため、依頼を受ける場合、気にしませんよという意味で次のように答えます。 No problem!/No, not at all./Of course not. しかし、ここでは依頼を受ける返答で、"sure"「もちろん」と返答しています。 今回の問題文でいうと、添付ファイルを送るのを気にしますか?と依頼しているのに、「もちろん」と答えると「もちろん、気にします」即ち、引き受けないという意味になるのではと、疑問に思っています。 このため、疑問を解消するためサイトで調べてみると次のサイトにも引き受ける返答の一つに"sure"があり、誤りではないようです。 出典:「Do you mind ____?」に対する返事の仕方 https://hapaeikaiwa.com/blog/2013/05/17/%E3%80%8 … つきましては、次の点ご教示願います。 ①"sure"で「もちろん(気にします)」という意味にならない理由 ②引き受ける場合に、"sure"で返答できるコアイメージあるいは基本的意味 ③今回だけでなく、"sure"は、相手の依頼の質問文の形式に左右されず、引き受ける場合は"sure"と返答できるのか。 ※質問が煩雑で申し訳ありません。①~③まで内容に重複があるので一括で答えていただいても結構です。
質問日時: 2023/10/19 04:04 質問者: UY_Scuti
解決済
7
0
-
辞書や辞典などがアルファベット順で記載され出したのはいつ頃ですか? またそれ以前にはどういう順番で記
辞書や辞典などがアルファベット順で記載され出したのはいつ頃ですか? またそれ以前にはどういう順番で記載されていたのですか?
質問日時: 2023/10/18 20:33 質問者: heidfeld
ベストアンサー
4
0
-
日本語と英語との最大の違いは何か?
日本人や韓国人や中国人は、英語を話す人々に自分の名前を覚えられようと、英語名を持つ事が有ります。その典型が香港人です。香港人が英語名を持つのは、香港が英国の植民地だったからだけではないでしょう。英国人には英語名の名前でないと、香港人を識別できなかったからではないですか? これは、人種差別と言うより、英語とは、そもそもそういう言語なのだと理解するしかないです。日本語は柔軟性の高い言語だから、大量の外来語をそのまま受け入れる事ができますが、これは日本語が同音異義語が増えても平気な特殊な言語だからです。 英語はそんなわけにはいかないのです。つまり英語では人間の名前の言葉の数は限られていると考えた方が良いです。もし日本語のように、無制限に新しい名詞を受け入れてしまうと、同音異義語が増えて、英語という言語は成り立たなくなるのではないですか?
質問日時: 2023/10/18 13:40 質問者: 一票の格差に反対
ベストアンサー
2
1
-
自由関係関係詞whatが主格で受動文を導く場合のbe動詞の省略の可不可等について
Kariko and Weissman enabled the creation of what are known as messenger RNA vaccines. カリコ氏とワイスマン氏は、mRNAワクチンとして知られるものを作ることを可能にしました。 出典:https://www.nhk.or.jp/gogaku/gendaieigo/detail/index.html?no=20231016 上記は、NHKラジオ番組「ニュースで学ぶ現代英語」の一文です。 ここで、whatの関係代名詞節"what are known as messenger RNA vaccines"のareが次のように省略されていないことが気になりました。 what known as messenger RNA vaccines 文法上、関係代名詞が主格の場合、動詞が省略できませんが、受動文のbe動詞が続く場合は、次のように関係代名詞とbe動詞を省略可能です。 先行詞+【関係代名詞+be動詞】(省略可)+p.p.(動詞の過去完了形) He was the victim (who was) involved in that series of incidents. 自由関係代名詞what(the things which)の場合は、どうなのでしょうか。 つきましては、次の点ご教示願います。(資料があれば資料だけでも結構です) ・提示文のような自由関係代名詞whatが主格で受動文の節を導く場合のbe動詞、areは省略可能なのか。可能なら、今回省略されていない場合のニュアンス、不可能なら、その理由
質問日時: 2023/10/18 11:19 質問者: UY_Scuti
解決済
2
0
-
パソコンでの翻訳の精度
Amazonの商品レビューから、パソコン用キードの保護フィルムの感想を英語で述べたもの It's just a piece of film, have to cut and measure yourself, not form fitting to keys. Avoid. を日本語にすると 「それは映画のちょうど作品です、カットし、自分自身を測定する必要があり、キーにフィッティングを形成しません。 避けてください。」となりました。 ’film’を「映画」とやってしまうあたり、翻訳機の精度はまだまだなのかなと苦笑してしまうのですが、元の英語がまともな文だとすると、文全体をどう日本語に訳したらいいですか。 元の英文はまともですか。私では判断できませんので重ねてお聞きします。
質問日時: 2023/10/18 07:18 質問者: 玄人乙
ベストアンサー
4
1
-
英語スレの人は No, thank you の意味知ってますよね?
なんか昨日のプロ野球の件で、SNSとか騒いでるようですが、 英語スレの人たちは、No, thank you の意味は知ってますよね? 僅差で最終回に抑える投手に、3点差ついた後、もう1イニング投げてくれって言われて、 「No, thank you」って言ったのを、拒否した・・とされてるらしい。 英語の意味合いからしたら、 3点差守って勝つと 勝った瞬間のシーンは何度もニュースに流れる訳で、 1点差なら投げるけど、3点差ならシーズン中も頑張った別の投手が その称賛を受ければいい・・ って遠慮したって理解したんですが・・・ これで合ってますよね? https://news.yahoo.co.jp/articles/db1533aa5fa9efc50c9b6a0e111b27228dc63815
質問日時: 2023/10/17 15:22 質問者: seiji91
ベストアンサー
2
1
-
英語のリスニングが得意な人はどうやって聞いてますか?
英語のリスニングが得意な人はどういう風に聞いてますか?自分はリスニングが苦手で音声を聞く→頭の中で和訳→問題の選択肢を見てざっくりとした訳を考えて合ってそうなやつを選ぶみたいな感じで解いてるのですが、音声の訳を考えながら選択肢どれが合ってるかなーと考えようとしても、こんなことをしてる間に次の問題に行ってしまって上手く解けません。リスニングをどういうふうに解いてるのか教えてください
質問日時: 2023/10/17 10:20 質問者: 水筒の水空っぽ
解決済
4
0
-
私の作った文です。 Also I do heel lifts, draw-in training a
私の作った文です。 Also I do heel lifts, draw-in training and stuff like that when I stand doing something. 「又、私は立って何かをしている時、踵をあげたり、ドローイントレーニングをしたり、等々しています。」 ネイティブの方に添削して頂いた文です。 Also, I do heel lifts, draw-in training, and stuff like that when I am doing something standing up. ネイティブの方の書いて頂いた ・・when I am doing・・・は ・・when I do・・・ではいけないんでしょうか?
質問日時: 2023/10/17 09:56 質問者: にゃーにゃーはるはる
ベストアンサー
2
0
-
イギリスでは、外科医の称号はMisterだそうですね。 一般に、外科医にとって、DocterとMis
イギリスでは、外科医の称号はMisterだそうですね。 一般に、外科医にとって、DocterとMisterのどちらが尊敬されていることになるのですか? * (一般に先生より教授の方が尊敬されていますが)
質問日時: 2023/10/17 09:49 質問者: park123
ベストアンサー
1
0
-
英訳の確認おねがいします
「当分我が社が外食産業に進出するのは大株主の意向があってハードルが高い」 を下のように英訳しました。 It is high hurdle for now for our company to move into the restaurant business because of the intention of the major shareholder.. 間違いや,もっといい表現があれば教えて下さい。
質問日時: 2023/10/17 08:29 質問者: まだ眠い
ベストアンサー
2
1
-
SirenとSilentって名詞と形容詞ではありますがスペルが似ていて 尚且つ「サイレン=うるさいも
SirenとSilentって名詞と形容詞ではありますがスペルが似ていて 尚且つ「サイレン=うるさいもの」、「静寂」と意味合いが真逆のものですよね。 そう感じるのは私が英語のできない日本人だからかもしれませんが この2つは言葉の成り立ちなどでなにか関係があるのでしょうか。
質問日時: 2023/10/17 00:42 質問者: pista-pista
解決済
3
1
-
写真の2つの文の青線部についてですが、①上の青線部は、副詞であるtogetherがまるで形容詞のよう
写真の2つの文の青線部についてですが、①上の青線部は、副詞であるtogetherがまるで形容詞のように名詞のour timesを修飾しているように見え、②下の青線部は、 (あまりよろしくない判断方法ですが…)和訳を見るとalwaysが主語を修飾しているように思えますが、直訳すると、「いつも望ましい」というような不自然な意味になってしまいます。このような副詞が形容詞のような役割をしているのをどのように解釈したらよいでしょうか?解説おねがいします
質問日時: 2023/10/15 23:18 質問者: mixer1563
解決済
2
1
-
写真の5の文についてですが、青線部のrecognizingの主語は何ですか?(自分的には、認めるとい
写真の5の文についてですが、青線部のrecognizingの主語は何ですか?(自分的には、認めるという動作は人が行うものだから、一般の人々などが省略されているのかなと思います)解説おねがいします。 補足:5の文は4の文(前文と大いに繋がりがあるように感じたので、参考として含んでます。)
質問日時: 2023/10/15 20:11 質問者: mixer1563
解決済
3
1
-
写真の文についてですが、わからないことが2つあります。 ①和訳よりasは「〜のように」という意味だと
写真の文についてですが、わからないことが2つあります。 ①和訳よりasは「〜のように」という意味だと思いますが、asが「〜のように」と使われる時、as内は省略されていることが多いと習ったのですが、このasの中は何が省略されていますか? ②2行目の関係代名詞whichが作る節についてですが、cosideredの主語は先行詞のpointで、「言語政策に関して考えられる時間が必要だ」という意味ですか?(文法的には「時間が考えられる」という意味になると思うのですが、不自然な日本語に感じられるので、しっくりこないです。)解説おねがいします
質問日時: 2023/10/15 20:11 質問者: mixer1563
解決済
8
1
-
(今から)~後と言う意味の"away"と"in"の違いについて
It brings the world's largest economy back from the brink of a default, which officials warned was just days away. 訳 これによって、世界最大の経済大国(アメリカ)は、政府関係者がわずか数日後に迫っていると警告していた債務不履行=デフォルトの瀬戸際から脱することになりました。 解説 days awayは「数日先(後)」です。daysをweeksやmonthsに置き換えて、weeks away「数週間後」、months away「数か月後」のように言うこともできます。 出典:https://www.nhk.or.jp/gogaku/gendaieigo/detail/index.html?no=20230620 上記は、NHKラジオ番組「ニュースで学ぶ現代英語」の一文です。 ここで、数日後をdays awayと表現し、days awayは「数日先(後)」です。daysをweeksやmonthsに置き換えて、weeks away「数週間後」、months away「数か月後」のように言うこともできますと解説されています。 ここで、inとの違いが釈然としておりません。 つきましては、次のようなinとの使い分け(意味やニュアンスの違い)について、ご教示願います。 days/weeks/months awayとin days/weeks/months
質問日時: 2023/10/15 17:23 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
6
0
-
英作文の添削お願いします。 孤立してしまうからといって納得のいかないことを受け入れる気にはなれなかっ
英作文の添削お願いします。 孤立してしまうからといって納得のいかないことを受け入れる気にはなれなかった。 たとえ高慢だと評されようと、自らの信念を曲げて他人に迎合するのは浅ましい人間のすることだと信じていたし、 それでは自分が生きている意味がないではないか、とさえ思っていた。 I never felt like accepting anything question marks remained in for fear of losing friends. Though people said that I had too much pride and prejudice, I believed only a bitch would give up on herself in order not to be outstanding and even thought that I would rather die than betray my heart so easily. I didn't want to get along with anyone going so far as doing what I thought was ridiculous. That sounded selfish but I even thought changing my mind to get others to like me was a disaster and ruined my life.
質問日時: 2023/10/15 12:47 質問者: かなめっち
解決済
5
2
-
英語について 自動詞と他動詞の見分け方は、この動詞は他動詞か自動詞かを覚えるしか方法はないですか?
英語について 自動詞と他動詞の見分け方は、この動詞は他動詞か自動詞かを覚えるしか方法はないですか?
質問日時: 2023/10/15 12:40 質問者: 赤子.
解決済
7
1
-
意味を教えてください
A lawyer helps a funeral home owner save his family business from a corporate behemoth. In a move to bring resonance to a dry case, the lawyer digs up a complex web of race, power, and oppression that forces everyone to examine prejudices. これはある映画の短い紹介文ですが、In a move to bring resonance to a dry case のところの意味が掴めません。よろしくお願いします。
質問日時: 2023/10/14 06:58 質問者: kicktincan
ベストアンサー
6
0
-
英語に訳すと,これでいいですか?
「簡素な生活は多くの喜びをもたらす!」 これを英語にすると、「The simple life brings much joy!」 で正解ですか?
質問日時: 2023/10/13 22:27 質問者: dajtytp
ベストアンサー
2
0
-
英熟語 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 She was brave
英熟語 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 She was brave and cheerful, and always made( ) her troubles. 答え little of ある参考書には「make little of〜 を言い換えると make light of 〜となる」と書いてあったのですが、この問題の答えは little of でした。 little of じゃなくてlight of にしたらバツですか?
質問日時: 2023/10/13 17:27 質問者: UK.Lion
ベストアンサー
1
0
-
次の質問を全て口頭で出題する場合の表現方法について
これから言う英語の会話の空所に色が入るので、答えて下さい。 A: I would like to sign a contract with these conditions, is that okay? B: I’ll have to get the( )light from my boss. Can you give me a couple of days? 上記の内容を問題文から全て口頭で質問したいのですが、次の点ご教示願います。 ①【口頭】問題文の「これから言う英語の会話の空所に色が入るので、答えて下さい。」の空所を口頭で質問する場合なんと言えば良いのか。 (読解問題と同じblankやparenthesesでよいのか、口頭で言う場合は別の表現なのか) ②【口頭】この問題文全文の一般的な英語表現 (次の表現は、読解問題では適当だと思うが、会話文まで含めて全て口頭で質問する場合にblankや位置情報のbelowは使えないと思うが如何?) Please fill in the blanks in the English conversation below. ②【口頭】AさんとBさんの会話を私一人で読み上げるのですが、使い分けの方法 (Aと言ってから発言を読めばよいのか、A says, ....と言えばよいのか) ③【口頭】Bの発言の( )の部分の表現() (Blah blah blah?或いは少し間を開ける?或いはblankと言う?) 例えば、I’ll have to get the BLAH BLAH BLAH light from my boss. Can you give me a couple of days?
質問日時: 2023/10/13 13:53 質問者: UY_Scuti
解決済
1
0
-
He often comes home very tired. ここのtiredはどこにかかっている
He often comes home very tired. ここのtiredはどこにかかっているのでしょうか?また、用法は何なのでしょうか?
質問日時: 2023/10/12 07:53 質問者: nokumareisa
ベストアンサー
7
0
-
遭遇と邂逅の違い、英語の場合は?
遭遇と邂逅は共に「期せずして出会う」という意味で、 英語では共にencounterと訳して良いそうです。 ところで、遭遇は一般に悪いことに出会う場合に使われ、邂逅は一般に良いことに出会う場合に使われるようですが、そのような使い分けがなされている日本文を英訳するときにはどのような英単語を使うのでしょうか? 英語に詳しい方、英語翻訳に携わっている方よりアドバイスをイアただけると嬉しいです。
質問日時: 2023/10/12 05:48 質問者: Mokuzo100nen
解決済
1
0
-
【アメリカ人に質問です】アメリカの国会議員でユダヤ系の現役国会議員はどれくらいいて、誰
【アメリカ人に質問です】アメリカの国会議員でユダヤ系の現役国会議員はどれくらいいて、誰が有名ですか? パレスチナとイスラエルの争いでアメリカがイスラエル側に付いているのは、アメリカの国会議員にユダヤ系の国会議員が多いからだと言われています。 本当ならパレスチナに大義名分がある争いですが、国連の仲介によってイスラエルとパレスチナの領土の割合が決められたのに、イスラエルが勝手にパレスチナに侵攻して国連で決定された領土分割、しかもパレスチナの土地を半分以上イスラエルに上げるというパレスチナ側が譲歩した形で分割されたのにさらにイスラエルは領土を拡大していったのが原因なのでイスラエル側に非があるのに、パレスチナが自分の領土を取り返そうとしたらテロ行為だと国際批判されています。 アメリカの国会議員がユダヤ系が多くてイスラエルを支援しているのが最大の問題なのでは? イスラエル側が引いて、国連で決めた領土の割合に戻せば解決するのでは?
質問日時: 2023/10/11 20:15 質問者: redminote10pro
ベストアンサー
3
1
-
ベストアンサー
9
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報