
It took me years to figure out that I had been adopted. : 自分が養子だと知ったのは何年もたってからだった。
https://eow.alc.co.jp/search?q=figure+out
I had been adopted.はI was adopted.ではいけないのでしょうか?なぜhad beenなのでしょうか?よろしくお願いします
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
corta24さん,こんにちは。
「自分の現実が分かったとき」に思った文として次の3種類が考えられます。
① 'I am adopted.'(自分は養子として引き取られた子なんだ)(今の状況)
② 'I was adopted.'(自分は養子として引き取られたんだ)(過去に起きたこと)
③ 'I have been adopted.'(自分は養子だったんだ)(これまでの状況)
問題の文は②と③のどちらかを意味しています。②であれば,had beenは,いわゆる大過去で,基本的にI was adoptedに直せます。ただし,sequence of time(時間の前後関係)が分かるように前後であるいはその文自体を工夫したほうが良いでしょう。
例えば,
It took me years to figure out that when I was two months old I was adopted.
とadoptedされた時期を明確に入れるとかされると良いと思います。
また,③であれば直すことはできません。
なお,wasを使って
It took me years to figure out that I was adopted.
と表すと①と②のどちらの意味も表すことになります。wasを,いわゆる時制の一致によってamが変化したものとして捉えると①の意味。大過去にしていないと捉えると②の意味になります。
ところで,
It took me years to figure out that I am adopted.
とすることも出来ます。
「養子である」ということはゆるぎない事実なので現在形で言うこともできます。
以上,参考まで
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
help A with B について
-
この問題の答えを教えて下さい。
-
翻訳してください
-
the color purple の和訳をお願...
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
英作文の質問があります
-
英語が出来る方、翻訳してくだ...
-
「私ですか?」の英語
-
it is not の短縮形について
-
my life と life of me の違い
-
私に見せてくださいを英語で!
-
英語で"もし迎えに来てほしいと...
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英語の疑問文 語尾を上げる?下...
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
that works
-
答え合わせお願いします。2文を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
the color purple の和訳をお願...
-
「誰宛?」と聞くには
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
that works
-
cant't wait to see you
-
it is not の短縮形について
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
法律文書 before me personall...
-
和訳できる方いませんか。 最近...
-
Are you killing me?
-
「(それは)私 / 彼です」につ...
-
Is it me? の意味
-
"give it me" と "give me it" ...
-
私に見せてくださいを英語で!
-
委任状の文ですが、意味が分か...
おすすめ情報