
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Take on me も Take me on も、「わたしを乗せて」だと思います。この二つでどう違うかというと、Take me と来ると、take が他動詞なのは、分かりますが、次に何が来るか、前置詞か副詞か、その種類によって、どう take me するのか意味が違って来ます。
他方、take on となると、「乗せてって」であって、次に me で、「わたしを」となります。歌う順番で、意味の強調場所が違って来ます。勿論、メロディーによって違いがあるので、一概にどうとは言えませんが。
Take me だと、「わたしを……して」と聞こえて,最後に on というと、「乗せて」となります。Take on だと「乗せて」となって、次に me だと、「わたしを」となります。つまり:
わたしを……乗せて take me on 「わたし」に強調
乗せて……わたしを take on me 「乗せて」に強調
という感じで、何を強調しているか,少し差が出てきて、これを交互に言うと、例えば「乗せてよねえ……わたしを、わたしをねえ……乗せてよ」という風になり、こういう日本語の歌での効果と似たような感じになるということです。
ネイティヴではないので、細かいニュアンスは分かりません。
No.4
- 回答日時:
意味上の違いはありますが、ことばあそびの感じでもあります。
一般的に*take on 人 は「乗り物などが停車して、人を乗せる」
*take 人 on は「人を採用する」
わたしだったらこんな感じで訳します。
「君のそばにいっていいかい。いやだなんて言わないでおくれ。(ここにいられるのも一日か二日なんだから)」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するQ&A
- 1 don't turn me on moreの意味は? turn me onは私をその気にさせるという
- 2 can I take a message? と May I take a message? は同じで
- 3 go on a diet と go on a trip の on
- 4 I don't think you can take pictures easily on a su
- 5 take me down make me down の意味を教えてください。
- 6 take out A これと take A out って形が違うだけで意味は全く同じですよね? 例え
- 7 a dog on a lead の onの役割や意味を教えてください
- 8 On my right was a wide river; on my left, a thick,
- 9 英文の意味を教えてください!! Let me know how you get on. どうなったか
- 10 take placeのtake は他動詞なのに、どうしてtake placeは自動詞扱いになるのです
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
if you (will)see Tom tomorrow...
-
5
「誰宛?」と聞くには
-
6
どんなにちいさなことでもを英...
-
7
①私は経済学を学ぶために大学に...
-
8
大至急送って欲しいと・・・・
-
9
Are you kill me? ってなんで意...
-
10
ただのask と ask for の違い
-
11
いくつか質問させてください
-
12
英語の歌詞の意味教えてください。
-
13
先生へ:お礼
-
14
緊急;英語で「何日間あります...
-
15
5.母ほど私を愛してくれている...
-
16
教えてくださーい!!
-
17
英文歌詞の内容を教えてください。
-
18
「好きだよ」をスペイン語で
-
19
Is it me、or does the...
-
20
比較級(副詞)のthanの後のthan ...
おすすめ情報