
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Could you などの前段は事由に組み合わせていただくとして、「CCを送ってください」はお考えのようにCc me a copy.(文中であればcc me a copy.で一応目的は達成できます。
二つ目のcがcopyの略ですからcopy copyと並ぶことになってちょっと変な感じですが、実際にネイティブライターが使っています。carbon copyがそのまま動詞としても使われているようですが、私は個人的にその事例にあたったことはありません。ccは略語ですから、端正に書く必要がある場合はcopyを使った方がいいでしょう。例:「私にCCを送ってください。」 Copy me in.
「下記のメールアドレス」はe-mail address belowの語順で。「私の他のアドレス」は、「もうひとつの」という意味ではanother e-mail address of mineです。my secondary e-mail addressでもいいと思います。
しかし、お尋ねの文意は「私にメールを送るときに私のもう一つ別のアドレスにもCCを送ってください。」ということのようにお見受けします。それであれば、
When you e-mail me, please copy to xxx@xxx.com, which is another e-mail (address) of mine.
または、継続性を持たせて
Please copy any e-mail you send me to xxx@xxx.com, which is my secondary e-mail address.
などはどうでしょうか。
文中でe-mailが繰り返されるようであれば、message, replyなど、他の語への書き換えを使ってみてください。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ビジネス・キャリア) ビジネスメールの書き方についての質問ですが、メールの書き出し部分で、Toの方を上の行に書き、CCの方 3 2022/04/05 16:27
- Gmail 【お助け!】サーバーからのメール送信でGmailに送信されない問題について 1 2023/06/20 22:03
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 関係代名詞「非制限用法」が説明する先行詞が無冠詞複数形の場合「一般的総称」と見なすことの可否について 10 2022/07/20 10:19
- フランス語 下記のフランス語の英訳は文法的に合っていますか? J’ai donné à mon père le 1 2023/06/25 19:21
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- 英語 英文についての質問です。 The 23 million Taiwanese people live 1 2023/07/06 10:51
- 日本語 Hello! Can you please tell me if the sentence belo 3 2023/04/25 22:31
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
that works
-
「to me」と「me」の違いは?
-
(至急)英語 委任状の翻訳 およ...
-
なんて言えばいいでしょうか?
-
Are you killing me?
-
Tie Me Kangaroo Down
-
those of youについて
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
「誰宛?」と聞くには
-
ビジネスメールについての質問...
-
Write me soon. OR Write to ...
-
You owe me a favor. = You owe...
-
英作
-
どちらが正しいのでしょうか
-
送るを英語で?
-
スペイン語訳をお願いいたします!
-
the color purple の和訳をお願...
-
cant't wait to see you
-
これを日本語に訳していただけ...
-
英語で『私を起こして』と言う。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「誰宛?」と聞くには
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
that works
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
cant't wait to see you
-
those of youについて
-
行列のできる法律相談所で何と...
-
the color purple の和訳をお願...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
法律文書 before me personall...
-
Are you killing me?
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
it is not の短縮形について
-
送るを英語で?
-
XJAPAN Endless Rain 英語 読み
-
いくつか質問させてください
-
委任状の文ですが、意味が分か...
-
Is it me? の意味
おすすめ情報