第1弾は趣味Q&A!
英語のQ&A
回答数
気になる
-
トイレの「流す」ボタンは「大」「小」と書かれてますが、漢字の分からない外国人には分からないですよね?
トイレの「流す」ボタンは「大」「小」と書かれてますが、漢字の分からない外国人には分からないですよね? ChatGPT:は、以下のようにせよと言うてます。 大 Flush (Big) 小 Flush (Small)
質問日時: 2025/06/17 06:18 質問者: 一票の格差に反対
回答受付中
13
0
-
構文を意識せずに英語長文を読んでも良いんですか?
大学受験の英語の長文について質問です。自分の通っている塾ではよく構文なんて意識せずにフィーリングで読むことが大事。共通テストで9割取った人も構文なんて意識してない。いちいち構文なんて気にしてたら先に進まないと言ってます。 しかし、どの情報を見ても構文を意識することは重要で構文を意識してないと後々に苦労するから絶対フィーリング読みは良くないと書かれていたりそう言ってる人が大半です。ネイティブみたいな人ならそれでもいいんだろうけどそうじゃないなら構文は意識するべきだしそうしないと読み違えるらしいです。 実際ところ構文は意識するべきですか?今までずっと構文を意識して読んでたので構文を意識しないで読むと言う感覚が気持ち悪くて仕方ないですしフィーリングで読むと言う感覚があまりよくわからないです。構文なんて意識しない方がいいのでしょうか?それとも意識しながら読んだ方が良いのでしょうか?英語が得意な方の意見が聞きたいです。よろしくお願いします。
質問日時: 2025/06/18 10:15 質問者: 名無し000
回答受付中
5
0
-
last の意味
地球上のすべての生物は最初 LUCA と呼ばれる一つの細胞があって、それから発しているそうです。 LUCA は Last Universal Common Ancestor の略だそうです。 last は 最後の という意味だと思っていましたが、最初の という意味もあるのですか。
質問日時: 2025/06/16 12:43 質問者: ahkrkr
ベストアンサー
10
0
-
4
時制について
彼には初めて会ったのに、まるで彼を子供の頃から知っている気がして驚いた。 を英訳する際、「驚いた」の「I was surprised 」に対して 「初めて会った」を訳す時の時制について ①「though it was the first we had met」 ②「though I was meeting him for the first time 」 ③「the first time I met him」 ④「when we first met each other 」 などの例を先生があげました。これについて疑問に思ったのが、 ・なぜ①の時制は過去形でなく過去完了形なのか。辞書に「The first time I saw him, he was a boy.」という例文があったのでなおさら疑問です。 ・②が進行形になるのは理解できます。会う→驚くで、「met」だと会った瞬間のみを指す。会っている途中に驚いたので進行形だ、みたいなことを言っていました。しかし、それに対してなぜ③と④は現在形になるのでしょうか?
質問日時: 2025/06/17 15:05 質問者: レロレロレロ
回答受付中
1
0
-
5
公文英語
小4の娘がおります 。公文で英語を習っています ですが やめたいと言っています 。英語は続けておいた方がいいと思うのですが やめることに対して 私がいまいち 踏ん切りがつきません。 続けさせるべきか やめるべきか アドバイスお願いします。
質問日時: 2025/06/11 12:54 質問者: かなかなら
解決済
14
0
-
6
回答受付中
5
1
-
7
時間帯(〇時~〇時)を口頭で伝える時の言い回し
以下の3つの言い回しについて、ネイティブの方は状況・条件により、使い分けをしますか。あるいは3つの言い回しの印象やニュアンスの違いについて分かる方、どのような違いがあるのか教えてください。 ①between 1AM and 5AM ②between 1AM to 5AM ③from 1AM to 5AM その他、時間帯を言い表す時に口頭で使える類似の表現をご存じの方も、バリエーションを教えていただけると嬉しいです。
質問日時: 2025/06/01 09:48 質問者: 静物
ベストアンサー
4
0
-
8
「in order for A to B」の使い方が理解できそうで理解できないです… 例文¦ 君がそ
「in order for A to B」の使い方が理解できそうで理解できないです… 例文¦ 君がその問題を解けるように、いくつかヒントをあげましょう I'll give you several tips in order for you to solve the problem. 自分なりに理解した結果 考えた文¦猫が水を飲めるように、水を注ぎます I pour water in order for cat to drink that こんな感じかな?と思ったのですがあってますか?間違えてたら正しいのを教えて欲しいです( ^_ _^)
質問日時: 2025/05/30 19:08 質問者: めめめめめ。
解決済
3
0
-
9
Keith Richards というなまえ
Keith Richards って、さいごにsが付いてますが、キースの親はなにを思ってsを付けたんですか? 付けへんのと付けるのとではどう違うんですか? 竹内まりやさんが彼の名を言うとき、リチャードと言いますが、なんでリチャーズと言わへんのですか? 宮川一朗太の太みたいなもんですか?
質問日時: 2025/06/03 09:43 質問者: ばりメロン
解決済
5
0
-
10
どうしてOEDは
見出し語をすべて最初は大文字にしてあるのでしょうか? これだと固有名詞か普通名詞かよくわからないのではないでしょうか?
質問日時: 2025/06/05 13:32 質問者: moo_a3123
ベストアンサー
4
0
-
11
英語名・海外の人名の署名について
ホテルフロントをしています。チェックインの際、宿泊客の自筆署名を必ずいただきますが、海外の人のサインは、まるで芸能人やトップアスリートのサインのように非常にスピーディな筆致でかなり大胆に崩していることが多く、全然読めないけどビジュアル的にオシャレでカッコイイ感じです。著名人でもないただの一般人が、誰でもこんなカッコイイサインを持ってるんだ!?とビックリしてしまいます。 そこで素朴な疑問がいくつかあります。 ①英語圏に生まれ育った人達は子どもの頃から独自のサインを考案・練習する習慣があるのでしょうか。それとも、特にデザインを考える、考案する、というほどのことではなく、氏名を何度も繰り返し書いているうちに筆致が崩れてきて、徐々に自分のサインの形ができあがっていくだけなのでしょうか。観た感じ、サインの完成形が大体カッコ良すぎるので、どこかの時点で意図的に「俺なりのサイン」をデザインする時期があるってことなのかな?と思ってるのですが、実際はどうなんでしょう。 ②自分の独自の署名の形を意図的に決めている場合、このサインでいこう、と決めた後で、やっぱりもっとこういう書き方にバージョンアップしたい、と気が変わったら、サインの筆致はいつでも好きに変えてよいのでしょうか。同一人物の筆跡であることがパッと見では分かりにくくなっても別にいいのでしょうか。 ③たまに「~」とか「〇」みたいなメチャクチャシンプルな記号的な署名で済ませる人もいるのですが、そういうシンプルなサインも、正式な(重要な)契約書のサインに普通に使うのでしょうか。それとも、カジュアルなサインとフォーマルなサインをTPOで使い分ける人がそれなりにいるのでしょうか。 極端な話、♡や☆、スマイルマークなど、もはやそれはアルファベットじゃねーだろ、というような記号も署名に使い続ければ正式なサインとして通用するのですか。 (自分がフロント勤務中に見たサインで、一人だけ、スマイルマークを署名欄に書いたお客様がいたので…その人の本名が「HAPPY」という苗字だったので、そのこととひっかけたジョーク的なサインだと思いますが) ④私の目には詳細な味わいの違いはあまり分かりませんが、ネイティブ的には、崩し方が「ダサい署名・かっこわるい署名」とか「中二病っぽい署名」とか「女子が書きがちなカワイイ署名」みたいに、味わいが色々あるんでしょうか。自分の目には、幾つかの味わいの違いがあるような気はするのですが(インテリジェンスを感じる達筆系サイン、パリピっぽいチャラい系サイン、みたいな…)。 しょうもない疑問ですが、気になってるので詳しい方おしえてください。
質問日時: 2025/06/01 10:30 質問者: 静物
ベストアンサー
4
1
-
12
renew の意味
renewable energy は再生可能エネルギーと訳されているようですが、ここの renew はどういう意味なのでしょう。 一度使った紙を化学処理して新しく再生紙を作る場合の 再生 とは意味が違いますよね。
質問日時: 2025/05/31 15:10 質問者: ahkrkr
ベストアンサー
2
0
-
13
有識者様教えてください
恥ずかしながら、この英語のスペルが読めません。。 ネイルサロンはわかるのですが、その下が読めません。わかる方教えて欲しいです。
質問日時: 2025/05/30 00:07 質問者: me_chan_gurl
解決済
5
0
-
14
ネイティブに近い発音で歌いたいです。軽音でボーカルをしてます。発音は正しいのに、やっぱり日本人が英語
ネイティブに近い発音で歌いたいです。軽音でボーカルをしてます。発音は正しいのに、やっぱり日本人が英語を喋ってる感が出ちゃいます。声の出し方とかが違うのかな?
質問日時: 2025/05/18 14:39 質問者: Nishi-Taku
ベストアンサー
3
0
-
15
「疑問詞が主語になる疑問文」について書かれてあるサイトの中にこの文がありました。 Whose is
「疑問詞が主語になる疑問文」について書かれてあるサイトの中にこの文がありました。 Whose is better? だれのが(これ)よりいい? Of course mine is. もちろん、私のよ。 Which pen is his? どちらが彼のペンですか? The blue one is. 青いペンです。 これらの文は文法的に正しいのでしょうか? 又、会話で使われているのでしょうか?
質問日時: 2025/05/29 17:03 質問者: にゃーにゃーはるはる
解決済
1
0
-
16
「疑問詞が主語になる疑問文」について書かれてあるサイトの中に、これらは「疑問詞が主語になる疑問文にな
「疑問詞が主語になる疑問文」について書かれてあるサイトの中に、これらは「疑問詞が主語になる疑問文になる」と書かれてありました。 ・・・・・・・・・・・・・・ What 名詞 What kind of 名詞 Which 名詞 Whose 名詞 How many How much ・・・・・・・・・・・・・ これらは、「疑問詞が主語になる疑問文」になるのでしょうか?
質問日時: 2025/05/29 20:03 質問者: にゃーにゃーはるはる
解決済
1
0
-
17
It brings up questions.という文に「me」を付け加える
It brings up questions.という文に「me」を付け加えるにはどうしたらいいですか。 ①It brings me up questions. ②It brings up questions for me. ③その他 ①②③で文全体の意味やニュアンスが変わる場合、どのように変わるかも教えてほしいです。
質問日時: 2025/05/26 16:30 質問者: 静物
ベストアンサー
3
0
-
18
欧米では抹茶がブームだそうです。抹茶オレとかにして飲んでるようです。 英語でもMatcha で通じま
欧米では抹茶がブームだそうです。抹茶オレとかにして飲んでるようです。 英語でもMatcha で通じますが、これは日本語です。中国語では、「モーチャ」(Mocha)と発音します。 中国人はこれが不満なようですが、ラーメンと同じで、最初に欧米に抹茶を広めたのは日本人だから、しょうがないです。 それにモーチャよりも、マッチャの方が言いやすく、インパクトが有ると思います。 皆さんも、抹茶の事を、モーチャと言うより、マッチャと言う方が良いですよね?
質問日時: 2025/05/17 19:00 質問者: 五体投地
ベストアンサー
4
0
-
19
今は、My name is oooと言わず,I’m oooと言うのですか?
今は、My name is oooと言わず,I’m oooと言うのですか?
質問日時: 2025/05/14 17:19 質問者: park123
ベストアンサー
6
0
-
20
Snow!で命令文になる?
https://english.mag2.com/tty/061222.html の記事に Snow! で「雪よ降れ!」という意味だと書いてありました。これは合っていますか?
質問日時: 2025/05/29 13:56 質問者: moo_a3123
ベストアンサー
2
0
-
21
英文の意味fを教えてください
次の英文の意味を知りたくて機械翻訳にかけたら良く分からない和訳でした。 The primary fault line in MAHA land runs between the anti-vaccine veterans and the more optics-focused influencers eager to tackle comparatively uncontroversial issues like reducing chronic illness or getting certain dyes out of processed foods.
質問日時: 2025/05/28 06:56 質問者: tharutoshi
ベストアンサー
1
0
-
22
Check outのスラングの由来(理由)
洋画を視聴していたら、ホームレスが弁護士に小銭をせびるシーンで、弁護士が小銭を恵むことを断るとホームレスが怒って弁護士に「Check out!」と叫んでおり、日本語字幕では「死んじまえ!」と訳されていました。 それで、Check outにはスラングで「死ぬ/死ね」という意味もあることを初めて知ったのですが、普通には、「よく確認する」とか「ホテルでチェックアウトする」という意味であるのに、どうしてそれが「死ぬ/死ね」という意味にもなりえるのでしょうか。 Check outのネイティブ的なニュアンスやコアイメージが分かる方、教えてください。
質問日時: 2025/05/24 13:37 質問者: 静物
ベストアンサー
3
0
-
23
ベストアンサー
5
0
-
24
ベストアンサー
2
0
-
25
Cueの意味
My daughter and I are out shopping. A lady in front of me at the trolley bay is struggling with something, and since I know a few tricks with them, I speak up. Me: “Are you okay?” Lady: “I don’t have the right change for the trolleys.” Most supermarket trolleys in Ireland have a coin slot to unlock them, and they usually take a €1 coin, but sometimes if it’s an older lock you can fudge it with a smaller 20c coin. Me: *Already sorting my change* “Here, sometimes this works.” I put a 20c coin into the nearest trolley, which works fine. I pull it out and pass it back to her. Lady: “Oh, thank you! How much did you put in there?” Me: “Don’t worry about it; it’s just 20c. Happy Christmas!” She then pushes the €5 note she’d been carrying into my confused daughter’s hand. Cue the usual Irish Mammy’s argument about taking money, which we eventually ceded. ここでのCueはどのような意味でしょうか?Cue the usual Irish Mammy’s argument about taking money, which we eventually ceded.の意味も教えてください。よろしくお願いします
質問日時: 2025/05/09 02:34 質問者: corta24
解決済
1
0
-
26
日本の英語教育はアメリカに英語ができるようにならないように仕組まれていると思いますか? 日本がアメリ
日本の英語教育はアメリカに英語ができるようにならないように仕組まれていると思いますか? 日本がアメリカにはむかわないために、 日本人が英語できるようになったら困るからわざと話せるようにならないような教育をしているのでしょうか? 外国は会話重視なのに日本は受験英語ばっかりで会話はあまりしない。 普通に考えて日本の英語教育おかしいと思います。
質問日時: 2025/05/24 23:15 質問者: mink3584gk
解決済
6
0
-
27
解決済
5
0
-
28
高校英語 同格の名詞+名詞について
They are the “nature” part of the nature-nurture argument a term itself likely a product of the nomi nal fallacy and therefore can’t be broken down or reduced any further. 「それらは、生まれか育ちかと言う議論(これ自体がおそらく命名の誤謬の産物であろうが)の「生まれ」の部分であり、したがって、それ以上は分割することも還元することもできない」 の「the “nature”」と「part of the nature-nurture argument」 って同格の名詞+名詞の構造ですよね? だとしたらなぜ「 the “nature” part of the nature-nurture argument 」の「part」の前には「a」が入らないのでしょうか? 「the “nature” 」=「『a』 part of the nature-nurture argument」 のはずですよね?
質問日時: 2025/05/15 19:48 質問者: レロレロレロ
解決済
2
0
-
29
解決済
3
0
-
30
スーパーでの免税の対応について
免税の対応について サービスカウンターは英語でなんと言いますか? また、以下の文章を英語に直して教えてください。 お会計後、商品とレシートをお持ちになってサービスカウンターへ向かってください ご案内いたします サービスカウンターは夜8時までです 少々お待ちください その他覚えておいた方がいい接客の英語などありましたら教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2025/05/07 17:06 質問者: りょうらん
解決済
2
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報