第1弾は趣味Q&A!
ドイツ語のQ&A
回答数
気になる
-
ドイツ語のdennは英語でいうbecauseとほぼ同じですか?
ドイツ語のdennは英語でいうbecauseとほぼ同じですか?
質問日時: 2019/05/25 19:44 質問者: りょくちゃ2000
ベストアンサー
1
0
-
下記のドイツ語の単語の発音をカタカナで教えて下さい。
Mann Frau Herr Dame Herr Müller Frau Müller Eltern Vater Mutter Sohn Tochter Freund Freundin Junge Mädchen Leute Körper Gesicht Kopf Hand Auge Träne Tier Hund Katze Schwein Rind Pferd Fisch Pflanze Baum Blume Frucht Obst Apfel Gemüse
質問日時: 2019/05/21 16:57 質問者: asyusyu
解決済
2
0
-
解決済
3
0
-
ドイツ語の読み方(発音)を教えてください
ドイツ語に詳しい方、読み方を教えてください。 心理学系の本(論文?)のタイトルなのですが、ドイツ語が全然解りません。 カタカナ読みで発音を教えてください。 Optokinetic ausgeloste Bewegungs-wahrnehmungen und optokinetinetisher Nystagmus 自分で調べたのは、 オプトキネキック アースカロースタ ベェズィゴォン ワァニィモーゲン オンズ オプトキィネティネティシャー ヌスッアクモス
質問日時: 2019/05/04 00:54 質問者: suzume_suzume
ベストアンサー
1
0
-
バブルは日本と同時にドイツもバブルだった。 そして日本でバブルが弾けたとき、ドイツもバブルが弾けた。
バブルは日本と同時にドイツもバブルだった。 そして日本でバブルが弾けたとき、ドイツもバブルが弾けた。 しかしドイツはバブル後の不況を乗り越えたのに日本はバブル後の不況を乗り越えるのに30年掛かった。 ドイツはどうやって乗り越えたのですか?なぜドイツは乗り越えられたのですか?
質問日時: 2019/04/23 23:55 質問者: america2028
ベストアンサー
1
0
-
大至急です!ドイツ語です。文法合っていますか?またおかしい点はありますか?お願いします! Ich h
大至急です!ドイツ語です。文法合っていますか?またおかしい点はありますか?お願いします! Ich heiße ○○○. Ich komme aus Kanagawa und wohne in Chiba bei meiner Familie. Ich bin Studentin an der ○○○ Universität. Ich arbeite als Kellnerin bei ○○○. Ich bin 19 Jahre alt und Single. Ich habe einen Bruder und keine Kinder.
質問日時: 2019/04/23 18:14 質問者: -じゅでぃちゃん-
解決済
1
0
-
「愛の夢」のドイツ語の歌詞をカタカナにしていただきたいです!
リストの「愛の夢」という歌をドイツ語で歌わなければならないのですが、ドイツ語の読み方が分からず困っています。カタカナにして教えていただきたいです。 O lieb,so lang du lieben kannst! O lieb,so lang du lieben magst! Die Stunde kommt,die Stunde kommt, Wo du an Gräbern stehst und klagst. Und sorge,daß dein Herz glüht Und Liebe hegt und Liebe trägt, So lang ihm noch ein ander Herz In Liebe warm entgegenschlägt. Und wer dir seine Brust erschließt, O tu ihm,was du kannst,zu lieb! Und mach ihm jede Stunde froh, Und mach ihm keine Stunde trüb. Und hüte deine Zunge wohl, Bald ist ein böses Wort gesagt! O Gott,es war nicht bös gemeint,- Der andre aber geht und klagt. O lieb,solang du lieben kannst! O lieb,solang du lieben magst! Die Stunde kommt,die Stunde kommt, Wo du an Gräbern stehst und klagst!
質問日時: 2019/04/19 13:55 質問者: ふありん
解決済
2
0
-
解決済
1
0
-
ベストアンサー
2
0
-
東大第二外国語選択について
東大第二外国語選択について、ドイツ語とスペイン語のどちらでも良いという申請をしました。この場合履修者が多いと思われるスペイン語より、比較的少ないドイツ語に決定される可能性が高いのでしょうか。
質問日時: 2019/03/20 07:48 質問者: hiroplayer
解決済
1
0
-
英語のテスト問題
[使役動詞+人+原形不定詞]は、文型は第3文型と言う人と、第5文型と言う人がいますが。 例えば、My mother made me finish my homework. という文で、 第3文型とすると、me(目的語)finish my homework 部分は(M)修飾語句(形容詞句?何を修飾する副詞句?)ですか?或いは、me~文末まで目的語句ですか? 第5文型とすると、me(目的語) finish (目的格補語) my homework はMで形容詞句?副詞句(の場合madeを修飾ですか?finishを修飾ですか?)或いは, finish my homework が目的格補語句ですか? 現在の学校文法ではSVOMのどれにあたるのか教えてください。
質問日時: 2019/03/15 09:39 質問者: juliet889
ベストアンサー
2
0
-
フリーランス のドイツ語翻訳家を目指しています。(英語関係も含めた)翻訳関係の書籍とかを読んでいます
フリーランス のドイツ語翻訳家を目指しています。(英語関係も含めた)翻訳関係の書籍とかを読んでいますが、辞書は必須のようです。実際の業務で未知の単語や(過去に覚えたはずにも関わらず)忘れている単語を調べる のに必須なのはわかります。しかし、こうした未知の単語や忘れた単語が多すぎると当然調査に時間がかかり、翻訳作業が遅れてしまいます。翻訳会社のトライアルを受けましたが、文法書では扱わない単語ばかりです。大半は辞書を引けば大まかな意味はわかりますが、その辞書を引くのに時間がかかり、納期に間に合わなくなるリスクがあります。翻訳支援ツールは値段が高くて買えません。翻訳業務を始める前にある程度の語彙は頭に入れておかなければなりません。本来は辞書の単語全てを頭に入れるのが理想ですが、それも膨大な時間がかかります。翻訳家を始める場合、どの程度の語彙力が必要ですか?
質問日時: 2019/03/12 04:10 質問者: toyotoyoi
解決済
1
0
-
ドイツ語で主語が文末に配置される場合は有り得ますか?仮に有り得るとした場合、どんな場合ですか?
ドイツ語で主語が文末に配置される場合は有り得ますか?仮に有り得るとした場合、どんな場合ですか?
質問日時: 2019/03/03 13:00 質問者: toyotoyoi
解決済
3
0
-
ドイツ語について Lehrer とLehrerin ですが、調べるとみなさん レーラーと読むと書かれ
ドイツ語について Lehrer とLehrerin ですが、調べるとみなさん レーラーと読むと書かれているのですが、何度聞いてもどちらかというと、レーガーと聞こえます。 ガとハの間の音に聞こえます。 それは、おそらくRの発音の問題だと思うのですが しかしながら、ドイツ語を勉強されている方みなさんレーラーと書かれているので、いう時にはレーラーと発音しているのでしょうか? よろしくお願いします。
質問日時: 2019/02/28 08:45 質問者: tuntun345
ベストアンサー
1
0
-
「Arhrur Rubinstein」さんの発音
「Arhrur Rubinstein」さんをどのように発音すればよろしいでしょうか···
質問日時: 2019/02/25 20:41 質問者: goto2848
解決済
2
0
-
アメリカと中国の貿易摩擦におけるファーウェイを巡る記事の見出しの部分です。 こういう場合のGesch
アメリカと中国の貿易摩擦におけるファーウェイを巡る記事の見出しの部分です。 こういう場合のGeschaefteはどう訳すのでしょうか。 Nach der Festnahme einer hochrangigen Huawei-Managerin in Kanada werden auch die Geschaefte deutscher Unternehmen mit dem chinesischen Technologiekonzern zum Politikum.
質問日時: 2019/02/12 19:34 質問者: ぼんタロー
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ語副文における枠外配置につて
次のような文章があります。 daß Hans arbeiten müssen hat(ハンスは働かねばならなかったということ) 乙政・橋本著 ドイツ語文法シリーズ9「副文・関係代名詞・関係福祉」大学書林H11年11月第2刷 P40に「副文中では不定詞と同型の話法の助動詞が過去分詞(=代替不定詞)の次には時称の助動詞の定動詞を置くことが出来ない」という説明があり、上記文章のhatはHansとarbeitenの間に来なくてはいけないとしてます。私の質問はなぜ代替不定詞の時にhabenが前に来なければいけないというその理由が知りたいです。よろしくお願いします。
質問日時: 2019/02/12 11:15 質問者: uriko-hime
ベストアンサー
2
0
-
ドイツ語 質問 彼氏彼女 ゴッドファーザー
ドイツ人で、自分の彼氏彼女の事をfaste Freuindinやfaste freundと言う人いますか? 一般的にはmeine Freundin かmein Freunde だと思いますが。 Besten Freundinってのは仲のいい女友達ですよね? 恋愛関係にあって、彼女の子供のゴッドファーザーになるってありえますか? 知り合いのドイツ語が聞き取れず、「Besten Freundinの子供のゴッドファーザーなんだ」って言ったのか、「Feste Freundineの子供のゴッドファーザーなんだ」って言ったのか、どっちだか。 普通に考えて、自分の彼女の子供(父親は違う男性)のゴッドファーザーになるってありえねくね?と思うんですが、ドイツではそういうのもありなんでしょうか? 詳しい人教えて下さい、よろしくお願いいたします。
質問日時: 2019/02/11 21:25 質問者: otojiro5
解決済
1
0
-
ドイツ語分かる方 In einem Polenstädtchen を翻訳してください
ドイツの軍歌です。 https://www.youtube.com/watch?v=UVcBTiX7ss8 1 In einem Polenstädtchen, da wohnte einst ein Mädchen, das war so schön. Sie war das allerschönste Kind, das man in Polen find´t aber nein, aber nein sprach sie, ich küsse nie. 2 Wir spielten Schach und Mühle, in jedem dieser Spiele gewann nur ich. Bezahle Deine, Deine Schuld durch eines Kusses Huld. Aber nein, aber nein sprach sie, ich küsse nie. 3 Ich führte sie zum Tanze, da fiel aus ihrem Kranze, ein Röslein rot. Ich hob es auf von ihrem Fuß, bat sie um einen Kuß, aber nein, aber nein sprach sie, ich küsse nie. 4 Und als der Tanz zu Ende, da nahm sie meine Hände, zum erstenmal. Sie lag in meinem Arm, mir schlug das Herz so warm, aber nein, aber nein spach sie, ich küsse nie. 5 Und in der Trennungsstunde, da kam aus ihrem Munde, das schönste Wort. So nimm Du stolzer Grenadier, den ersten Kuß von mir, vergiß Maruschka nicht, das Polenkind. (auch: nimm du Dussel, Dusseltier den ersten Kuß von mir) weitere , parodierende Strophen (aus dem Internet) 6 Und unter einer Eiche da fand man ihre Leiche sie war so schön, so wunderschön Sie hielt ´nen Zettel in der Hand worauf geschrieben stand: Ich hab´s einmal probiert und bin krepiert. 7 Und eine Eiche weiter da lag ein Stabsgefreiter er war so tot, so mausetot Er hielt ´nen Zettel in der Hand worauf geschrieben stand: Ich hab gesoffen wie ein Stier nun lieg ich hier
質問日時: 2019/02/11 13:22 質問者: bitratigna
ベストアンサー
3
0
-
以下の会話を、自然なドイツ語の会話に訳していただけないでしょうか
今、ディーゼル-パンク(天空の城ラピュタよりちょっと進んだ位の世界が舞台のジャンルです)の小説を書いているのですが、あるシーンのドイツ語の会話が某G翻訳だとスッキリ作れず困っています。 どうかお助けください。 舞台 1944年 男女の会話 男 ドイツ空軍の軍人 魔法で平行世界に引き込まれて、もう色々観念している。 パイロット ベルリンっ子 34才 将校 女 平行世界の魔法使いで軍人 街の人の様にしゃべる 26位 将校 ドイツ人と立場は対等。 シチュエーション 女が平行世界にドイツ製の戦闘機をまた引き込んだ。ところがドイツ人が 無線機で呼びかけたその相手に、ドイツ語が通じない。想定外の事態発生。 ーーーーーーーーーーーーーー 男(女に) おいっ、言葉が通じん。お前、なにかしくじったな! 女 えっ? いや、あなたのと同じ型式の飛行機で間違いないはずよ 男 胴体に十字が描いてある? 言ったぞ? 女 ええ、言われたとおり戦に負けそうな側のね……んんん……ちょっとそれ貸して!(無線のマイクとヘッドホンをうけとる) ーーーーーーーーーーーーーー ここまでです。この後女がラテン語で話し始めたら、相手が理解して事なきを得ます。ドイツの中古戦闘機を使っていたイタリア社会共和国空軍のパイロットで、翼の国籍マークはイタリア社会共和国空軍のものに書き換えてあったものの、胴体にはドイツのバルケン十字がそのままだったという。 ーーーーーーーーーーーーーー 妙なお願いは重々承知ですが、まともなお答えがいただけそうな場所がもうここしかありません。 どうかお助けください。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2019/02/04 13:03 質問者: k16399638
ベストアンサー
2
0
-
Sophie Friederike Auguste von Anhalt-Zerbst-Dornbu
Sophie Friederike Auguste von Anhalt-Zerbst-Dornburgこの人名をカタカナで表記するとどうなりますか?
質問日時: 2019/01/25 07:05 質問者: ルイーゼ
ベストアンサー
1
0
-
ドイツ銀行というのは日本の日銀みたいなドイツの中央銀行なのですか? それともドイツ銀行という名の民間
ドイツ銀行というのは日本の日銀みたいなドイツの中央銀行なのですか? それともドイツ銀行という名の民間銀行? ドイツってメルセデス・ベンツとかで輸出の財政収入はヨーロッパで1番だと思うのですがなぜ傾いているのですか?
質問日時: 2019/01/22 10:57 質問者: gasshop2017
ベストアンサー
2
0
-
聴講生としてドイツ語を学びたいです。
こんにちは。 春から都内の院生になる高専生です。 すでに高専で数年ドイツ語を学んでおり、院では留学プログラムでドイツ語圏の大学に行きたいと考えています。 そのためには今年の12月までにB2かC1の試験に受かっていないといけません。 なので、院に入学後も本気でドイツ語を勉強する必要があるのですが、理系の学部しかない大学なので、ドイツ語のレベルが高くないと思います。 そこで、都内の私大のドイツ語学科で聴講生としてドイツ語を学ぶことを考えつきました。 語学学校は費用が高くて行けないです。 でも私大の授業料もピンキリで、費用に差があって悩んでいます。 また、授業の質もいいのかわからないです。 今のところ、第一候補は日大の文理学部です。 受講料が一科目10000円なのでかなり安いと思います。 上智も見ましたが高い印象でした。 ただ、日大の文理学部だと年齢制限があって、聴講生は30歳以上募集のようです。 そこは融通がきくのかどうかわからないのですが、20代で聴講生になれた人はいないでしょうか。 また、多少高くても本当にここは授業の質が良い、おすすめだというドイツ語の授業があるところをご存知でしたら教えてください。 レベルはB1〜が良いです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2019/01/20 18:42 質問者: Erdapfel
解決済
2
0
-
die ihnen schatten これって何格が考えられますか? あるいはこのひとかたまりで捉え
die ihnen schatten これって何格が考えられますか? あるいはこのひとかたまりで捉えるのは間違っている可能性がありますか? 文法だけで判断してください よろしくお願いします。
質問日時: 2019/01/16 00:03 質問者: らあらあらあ
解決済
2
0
-
明日ドイツのネットで販売されるアウターを購入したいのですが、、海外のサイトで購入が初めてなのでやり方
明日ドイツのネットで販売されるアウターを購入したいのですが、、海外のサイトで購入が初めてなのでやり方がわかりません…。ましてやドイツ語なのでなんて書いてあるか読めません。 誰か、お助けお願いします!
質問日時: 2019/01/15 17:03 質問者: そいらてらて
ベストアンサー
1
0
-
ミドルネーム?
通常、ミドルネームを記載して-でつなぐときはその後に来る苗字とつなぐと思うのですが 「名ーミドルネーム? 姓」と表記される場合、真ん中はどういう意味合いの名前になるのでしょう? ちなみに知りたい知人はヨーロッパ人既婚女性です。
質問日時: 2019/01/15 09:53 質問者: さなっち
ベストアンサー
2
0
-
ドイツ語 文法
Thomas Mann ist einer der größten deutschen Schriftsteller des Angangs des 20.Jahrhunderts. この文の、einer der...のところ、einerが数字のような使われ方をしているのはわかるのですが、なぜこのような語尾変化になるのでしょうか? 形容詞の変化ではこうはなりませんよね?お願いいたします。
質問日時: 2019/01/06 16:31 質問者: motor2018
ベストアンサー
1
0
-
オランダ語をドイツ語に翻訳おねがいします。
以下の文をドイツ語に翻訳してほしいです。 De plaats kreeg kort na 1300 stadsrechten, werd in 1345 door het Mirakel van Amsterdam een pelgrimsoord en groeide in de Gouden Eeuw uit tot een van de belangrijkste haven- en handelssteden ter wereld. 語順などなるべく変えずに翻訳してほしいです。 受動文らしいので、翻訳後も受動文のままになるようにおねがいします…。 オランダ語もドイツ語もあまり詳しくないので、 単語以外でどこがどう変わったかも教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2019/01/03 14:22 質問者: ちゅりあ
解決済
3
0
-
まさかの福袋並びしてますの? こんなくそ寒いのに? 意味わからんわ。
まさかの福袋並びしてますの? こんなくそ寒いのに? 意味わからんわ。
質問日時: 2019/01/01 08:39 質問者: パスタの回数減った
ベストアンサー
2
0
-
プリンタの言語設定がドイツ語になってしまいまし
HPのphoto smartプリンタを使っているのですが、引っ越し後に初めて電源を入れたら、言語がドイツ語になっていました…。 あれこれいじってみましたが、どうしたら言語設定の画面にたどりつけるのか分かりません。 わかる方いらっしゃいましたら、教えていただけるでしょうか?
質問日時: 2018/12/29 20:56 質問者: かなとパッチ
ベストアンサー
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報