dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

너 내 이름 못 알아듣겠지?

これは私の名前聞き取りにくい?って意味で合ってますか?

自己紹介された時に근데 외국인들은 알아듣기 어렵다고 했어. と言われて、그런가?と言った後にきた文章です!

質問者からの補足コメント

  • すみません。なぜか文章2個になってました。
    気にしないでください。

      補足日時:2017/11/25 17:27

A 回答 (2件)

その意味で合ってますよ

    • good
    • 0

まあ、文字通りに訳すれば「君、私の 名前 聞き取れないだろう?」でしょうね。


알아듣다は알다(分かる・知る)と듣다(聴く)の二つの動詞が合成されてつくられたもので、いまはそのままです。普通この類の合成の場合、日本語の順序が逆なのが面白いことですね。ほかにも알아보다(しる+みる), 갈아입다(変える+着る)なども同じように。

못はcan'tですし、안(<아니)はnotです。韓国語は元々動詞の前にそんな否定語がついていたのですが、日本語の影響などで今は듣지 않다(聴かない)のように否定語が後につく言い方もよく使われるそうです。でも、よくみるとその않다は안 하다の略です。つまり、안 + 하다(do)のように厳密にはいまだに動詞の前に否定語があります。듣지 않다は英語のdon't listenに余計な動詞doが入っているように、하다という余計な動詞が入っているから、そのところを考えてみれば面白いことです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しくありがとうございます!

お礼日時:2017/11/26 20:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!