和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です)
被告は、原告が無実であることを証明するために裁判に行きたがっていることを知ったときに、原告が自らの権利を侵害するよう強要するために、勾留の苦難を延長することによってそうした。
Defendants did so by extending the detention hardship to compel Plaintiff to violate his rights, when they knew Plaintiff wanted to go to trial to prove his innocence.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
被告らは、原告が彼の無実を証明するために裁判を望んでいることを
知った時に、原告が彼自身の権利を犯すよう強いるために、勾留の苦難を
延ばし(その様にし)た*。
* 「勾留の苦難を伸ばすことによりその様にした。」逐語的でしょうが
回りくどいのでより簡潔に。
【犯す】、【侵す】、【冒す】
<それぞれの漢字の使い分け方について教えてください。>
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …
和訳してくれてありがとう!!
他のところで「侵害」という言葉を使っているので統一するために「侵害」という言葉を使っていたです。
毎回同じです→ 勉強になりました :o)
Funny but I spend 1 minute to write the English, and then 10 minutes to translate it into Japanese ... lol
thanks again
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英作文の添削お願いします 3 2023/02/12 18:38
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 the latterの意味 4 2022/09/07 17:38
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
和訳を添削していただけませんか。
-
至急 All AboardEnglish IIの...
-
和訳して下さいm(_ _)m
-
和訳して下さいm(_ _)m
-
①から⑦の和訳お願いします!!
-
和訳して下さいm(_ _)m
-
和訳して下さいm(_ _)m
-
和訳をお願いいたします!
-
下記の文章どう訳したら良いで...
-
和訳お願いします!
-
和訳して下さいm(_ _)m
-
英訳をお願いいたします。
-
Those rich people are great w...
-
次の4問を和訳していただけませ...
-
このof course の後ろのカッコ...
-
和訳お願いします。 I just wan...
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
The cable shap and length are...
-
和訳と解答を教えてください!
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
在学証明書の和訳
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
I'm touching myself tonight ...
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
和訳してください!お願いします!
-
英文の和訳と構造ついて
-
Aha!の歌詞和訳をお願いします
-
論文和訳:健常成人と健康成人...
-
『Time to wind thing up』
-
英語の長文を解いていると 問1 ...
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
曹禺 「雷雨」 和訳
-
和訳に添削して下さい。
-
a run of A はどういう意味です...
-
和訳お願いします! Beneath th...
-
和訳をお願いします! It might...
-
和訳お願いします!
-
イーサン・フロムの和訳ってあ...
-
How has the relationship whic...
おすすめ情報