
Rythmes de vie, suivez l'Espagne.
Voici plus ou moins comment se passe une journée en Espagne. Plus on va vers le sud et plus le rythme tend à être lent: petit déj' vers 10 heures pour les plus courageux, apéro tapas sur les coups de 14 heures et à 15 heures on passe à table pour reprendre l'après-midi vers 17 heures. Le soir, on dîne vers 22 heures pour sortir vers minuit faire un tour, boire un pot ou aller écouter de la musique et danser.
Aux heures d'apéritif et la nuit, on croise les jeunes dans les bars qui offrent des tapas, petites assiettes d'amuse-gueule qui sont souvent extraordinairement bonnes et très méditerraneennes (à base d'huile d'olive). L'ambiance est souvent à la fête et le contact humain chaleureux.
C'est donc un rythme qu'il faut prendre pour réellement profiter de l'Espagne. Si on passe à côté, on loupe sans doute ce qui fait l'âme de l'Espagne.
フランス語の和訳をお願いします。
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.1
- 回答日時:
長いな。
直訳すると…
「生活のリズムはスペインに続きます。
スペインの一日の出来事は多かれ少なかれです。
さらに南に行くほど生活ペースは遅くなります。
最も勇気のある10時の朝食、14時のタパスの食前酒、15時には午後を迎えるため17時ににテーブルに行く。
夜は午後10時に食事をし、真夜中頃に散歩をしたり、鍋を囲んだり、音楽や踊りを聞いたりします。
アペリティフの時間と夜にはタパスを提供するバーで、若い人たちと、非常に優れたアペタイザーの小さなプレートと地中海(オリーブオイルに基づいて)で会います。 雰囲気はしばしばパーティーと暖かい人間のタッチです。
したがって、スペインを本当に楽しむために取らなければならないペースです。
もし私たちがそれらを見逃してしまえば、おそらくスペインの魂を作ることを拡大することになるでしょう。」
微妙に訳しにくかったので間違ってたらごめんなさい。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語文章の構造について質問
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で交通手段を表した...
-
【フランス人に質問です】ビズ(...
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
温かい家庭 フランス語訳教...
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
ナッペ(フランスの料理用語)
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語和訳依頼
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
The example in Part 1 is case...
-
フランス語で
-
フランス語 アポストロフィー...
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
フランス語で「良い天気」など...
-
フランス語で avoir de ・・・
-
フランス語に翻訳して下さい
おすすめ情報