A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
好きなものはレンタルとかででも両方見ます
字数での意訳とかで、もちろん大事な内容の意味がかわったりはしませんが
あと字幕に目線を取られることで
背景の細かいところ、微妙な症状、画面の隅々を見落とすことがあること
大事なセリフやオチをせっかくもったいつけた絶妙な間で言ってるのに
じまくだとペラッと二行で先に目に入ってしまうことがあること
メジャーな作品で英語とかだとそう意味が変わることもないかもしれませんが
ロシア語のセリフで吹き替えでみたら字幕のときに自分が思ってたのと
全然違う解釈になったことはありました。
ただ素の俳優さんの声や演技はやはり見たいので
初回は字幕で見ますけど
一長一短なんですよねどちらも。
No.4
- 回答日時:
僕は吹き替え派です。
映画は映像作品ですから、映像を(主に)楽しむものです。
それなのに、字幕を見ることに気を取られて
映像を楽しめないのでは意味がありません。
それに、外国人は男でも声が高い人が多いので、
見た目と合わなくてがっかりすることが多いからです。
その点、吹替では見た目に合った声優が選ばれているので、
むしろ違和感がありません。
字幕は確かに短く省略されることが多いです。
特に、外国特有のことわざやジョークなんかは、
短く収めるために大きく変更されていることがあります。
そのせいで「原語だと絶妙なジョークなのに、字幕だと笑えない」
ということがしばしばあります。
しかし物語を理解するために必須の情報はちゃんと残されています。
No.2
- 回答日時:
吹き替え派です。
理由は、そもそも母国語で理解できないことを映画のように感情の先行する情報を得るのに際して音声が外国語なのに瞬時にその言語を母国語とする人と同じ程度の理解や感情が得られるとは思わないからです。また、そもそも外国語を完全に理解しようという試みが無謀であり(一部のこれに成功した人を除いて)、字幕をつけたところで、例えば、日本語では理解できないジョークは決して日本語では理解できないため、そうであるのならばむしろ少し別の世界にはなってしまうが翻訳によって直感的に入ってくる方を優先すべきだという考えです。しかし一方で、吹き替えというものは本物ではありません。これは言語だけでなく、一般的に音や効果音も吹き替えされている(何かを擦り合わせたときに出る音などに変更)という点には注意してください。
No.1
- 回答日時:
わたしは英語が話せるので英語の映画なら字幕か字幕なしの英語で見ます。
声も演技のうちだし、間の取り方も変わってきますのでできるだけそのまま見たほうがいいとは思います。ですか、質問者さんが英語が得意でないとすると、わたしがフランス映画を見るようなものですよね。それは苦痛かもしれないなぁと思うので吹き替えでも仕方ないと思います。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
テレビ番組の字幕は耳の不自由...
-
2D=吹き替え、3D=字幕、という...
-
テレビの字幕の色
-
吹き替えと字幕が一緒じゃない...
-
図書館から返却後、本が汚れて...
-
会社をやめるのでのスマホを返...
-
レンタル落ちとそうで無い物の...
-
エクセルである日付を過ぎたら...
-
中学の時に借りた図書室の本が...
-
レンタルDVDを返却したのに、返...
-
TSUTAYAで返却後すぐに借りるこ...
-
これって、AVなのではないので...
-
学生証を郵送で返却する際に添...
-
いつでもカエドキプログラム
-
急ぎ!TSUTAYA 返却 袋
-
男たちの大和見て感動しました。
-
レンタルビデオ屋、一番いい時...
-
図書館に返したはずの本が未返...
-
日曜洋画劇場で放送されたプラ...
-
TSUTAYAで110円のDVDを10本借り...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
2D=吹き替え、3D=字幕、という...
-
字幕と字幕スーパー
-
欧米で自国以外の映画は字幕と...
-
映画の字幕の文字化けについて...
-
映画デッドプールは吹き替え、...
-
DVDの日本語吹替えについて
-
ニュース速報について
-
字幕ファイルのSRTとSUBの違いは?
-
テレビ番組表のデ、字、二について
-
コメディ映画の吹き替えと字幕...
-
スパイダーマン ホームカミング...
-
3Dと字幕について
-
ニューロティカのあっちゃんの...
-
映画は吹き替えで観ますか?字...
-
日本電影院
-
PSPで録画したテレビを見る
-
闘牛士の歌(歌劇・カルメンより)
-
「ミスタービーン」 のことで
-
字幕がないアニメサイトって無...
-
スペイン語字幕で日本語吹き替...
おすすめ情報