dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

韓国語についての質問です。
どうして私という意味の、저 나
お前などの意味の、너
誰という意味の、누구は
〜がという意味の가/이をつけると
저は제가、나は내가、너は네가、누구は누가になるんですか?
そのままで저가、나가にはならないのですか?

A 回答 (1件)

>どうして私という意味の、저 나お前などの意味の、너誰という意味の、누구は


〜がという意味の가/이をつけると저は제가、나は내가、너は네가、누구は누가になるんですか?
そのままで저가、나가にはならないのですか?

簡単に言うと「昔の韓国語」の名残り、と思えばいいです。

「〜がという意味の가」は17世紀ぐらいになって現れた言葉です。
それまでは「ㅣ」を付けていました。(調べたら、そう書いてありました)

私 나  私が  나 + ㅣ = 내  (ㅏとㅣをひっつけて書くとㅐになりますね)
このように「私が」という意味で 내 を使っていました。

その後「〜がという意味の가」が登場し使われるようになりました。
その時、 내 が  나 に戻らずそのまま 내 に 가が付くことになりました。

こういう変化がざっと300年ほど前から徐々に起こりました。
저と너も同じ変化です。누구についてはもう少し複雑な説明が必要ですが
ここでは省略。ごめんね。
でも「古い言い方が新しい言い方に変わった」というところは同じです。

そして現在の韓国語では

わたくし저   わたくしが 제가
私나      私が내가、
お前너     お前が네가、
誰누구     誰が누가  

今の韓国語も長い時間のうちに自然と変わってきたものなのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/06/08 11:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!