都道府県穴埋めゲーム

日本語を勉強中の中国人です。上司にご出張のホテル予約確認書を添付で送信する際に、その予約のいくつかのポイントを箇条書きで簡潔に記したいと思います。

・朝食付き
・クレジットカードで遅め到着の担保済み(日本のホテルはそういうサービスがないかもしれません。つまり16:00以降まだ未到着でしたら、ホテルにキャンセルされる恐れがあります。この場合、予約時に事前にクレジットカードの番号や有効期限などの情報を伝えれば、部屋を確保してくれます。)
・・・

「クレジットカードで遅め到着の担保済み」という日本語の箇条書きは自然でしょうかl

また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

「クレジットカードで遅め到着の担保済み」


文章としては不自然ではありませんが、最小限の情報しか無い、文章です。質問者様も()の文章をわざわざ書いているように「意味が通じないなら、文章として成立しているといえない」です。

ですから後ろの()の内容を書かないでも分かる人には「クレジットカードで遅め到着の担保済み」でいいですが、分からない人、または分からない可能性がある人には配慮して
「クレジットカードで支払いを保障してあるので、16時に到着しなくてもキャンセルされる可能性はありません」などのように書く方がいいでしょう。


相手の能力(外国のホテルの経験がある・ないなど)を考慮して、文章に情報を入れるように配慮しましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。おかげさまで、理解できました。

お礼日時:2019/03/29 00:41

ピンと来ないのでその部分だけ箇条書きは止めたらどうでしょうか?( )の説明の方がいいと思うよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2019/03/29 00:40

中華人民共和国内の話でしょ、



日本にはそんな制度は無いので、言葉自体が存在しません、

余程に精通された方で無いと、どんな形を取っても(例えは、箇条書き)意味は通じ無いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

お礼日時:2019/03/29 00:39

意味が分かりません。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2019/03/29 00:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報