電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語です
この映画今まで見たことある?
うん、東京にいた頃三回見たよ

という文でなぜhad seenではなくsawなのでしょうか

A 回答 (4件)

[東京にいた頃] という過去の期間の限定があるから過去完了でなく、単純過去形を使うのです。


その期間限定がなければ、
Have you seen this movie before?
Yes, I have seen it 3 times. と現在完了形が使えます。

過去完了は、過去のある時点において完了していたことに使うので、
あえて状況を考えるのなら、
アメリカに引っ越してきたときには、すでに英語を勉強して3年経っていた。
I had studied English for 3 years before I moved to the States. のような場合ですが、
実際の会話では、単純過去を使いますね。I studied English for 3 years before I moved to the States.

昨夜お父さんが帰宅したときには、すべて宿題を終えていた。
I had finished my homework by the time my dad came home last night.
これも普通は、I was already done with my homework when my dad came home last night.
のように言います。

日本では、過去完了とか未来完了とかを習うようですが、実際の会話でネイティブが使うことはあまりないというのが私の経験です。
    • good
    • 0

「三回見た」=「I saw three times.」


「三回見たことがある」=「I have seen three times.」
「三回見たことがあった」=「I had seen three times.」

注意しないといけないのは、現在完了形はあくまで現在のことを表すということです。「三回の経験がある」という現在の状態を表すんです(日本語でもそうですよね?)。もちろん、昔の話をしていて、「(昔のある時点で過去を振り返って)三回見たことがあった」と言うことも可能で、その場合は過去完了形を使います。
    • good
    • 0

>過去完了は経験はないのですか?


もちろん、過去完了にも経験はあります。
過去のある時までの経験で「(過去のある時)までに~したことがあった、なかった」です。

ex.
He had never seen the Sea of Japan until he moved to Niigata.
彼は新潟に引っ越すまで、日本海を一度も見たことがなかった。
これは、過去完了で「日本海を過去に見たことがなかった」を全て網羅した形です。

一方、あなたの文は、英文が
I saw this movie three times when I was in Tokyo.
になる文です。いわゆる、単純過去文です。
ややこしい話ですが、「東京にいた頃に3回見た」(東京限定)のであれば、両方とも過去時制で十分伝わります。「東京にいた時」と言う過去のある一時点だからです。


これを過去完了形にしたら、どうなるか。文章としては成り立ちます。
I had seen this movie three times when I was in Tokyo.

しかし、明らかに上の文とは違ってしまいます。
「東京にいた時に3回見たことがあった」とはつまり東京以外の可能性もあると言うこと。
あくまで過去の経験なので、「東京+どこか他の場所で計3回」の意味に取れるのです。

現在完了で、現在までの経験を表すのは「今までこの方ずっと~」であり、過去完了の経験では「ある時までずっと~」の意味合いを含む文になるべきなのです。
    • good
    • 0

sawと単純過去になっているのは、過去のある時点で「見た」という行為が終わっているからです。


過去完了の場合は、過去のある地点から見てそれが過去の別の地点まで続いていて(つまり継続)、その後完了したことを指していますが、ご質問文で答えた人は、過去東京にいたある時点で3回映画を見たという事実だけを述べていますので、継続を意味する過去完了は使いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

過去完了は経験はないのですか?

お礼日時:2019/06/25 06:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!