アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語 大学受験 英文法問題について
Not a soul ( )seen in the classroom.

訳:教室には誰も見当たらなかった。

答え was to be です。
・・・・
なぜ和訳は見当たらなかった

と言ってるのに
was not to beenではないのでしょうか?
教えて欲しいです。

A 回答 (2件)

「見当たらなかった。

」という日本語の意味は「捜していたものが見つからなかった。」ということですね。

>教室には誰も見当たらなかった。
は以下のどれでもいいです。
Not a soul was able to be found in the classroom.
Not a soul was to be found in the classroom.
Not a soul was able to be seen in the classroom.
Not a soul was to be seen in the classroom.

>was not to beenではないのでしょうか?
「to」のうしろに過去分詞が来ることはありません。
    • good
    • 0

not a soul



人っ子一人いない
という意味です。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています