The habit of avoiding controversy can in the end cause far more trouble than it avoids, because strong feelings, unexpressed, don’t die but build up. They can accumulate other negative feelings that might otherwise be unimportant.
こんな文章を見つけました。
でも、otherwise がうまく和訳できません。
というか、そもそも、この文章において、otherwise が適切に使われていない気がします。
どうですか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
適当に流しても、何となくわかったような気になりますが、正確に意味を取るのは、結構難しいかもしれません。
The habit of avoiding controversy can in the end cause far more trouble than it avoids,
口論を避ける習慣は、結局のところ、それで回避されるトラブルよりはるかに大きなトラブルを引き起こすことがある
because strong feelings, unexpressed, don’t die but build up.
何故なら、強い感情は、表に出さない場合、消えることなく、募っていくからだ。
They can accumulate other negative feelings that might otherwise be unimportant.
それら(=表に出されず、心の中で募っている強い感情)は、そうでない場合には(=表に出されず、心の中で募っている強い感情がない場合には)重要でないかもしれないような、その他のネガティブな感情を、蓄積することがある。
何か一つ強いわだかまりがあると、普通なら何でもなくスルーするような小さな引っかかりでも、一々気になって、心の中に溜まっていく
のようなこと。
strong feelings と other negative feelings が別のものであることをしっかり押さえないと、正確な意味を取るのが難しくなります。
No.3
- 回答日時:
otherwise の和訳は難しいです。
日本語の発想にはない言葉ですから、意訳するしかないと思います。
ご質問の文章のotherwiseは、私なら「普通なら…」とか「いつもは…」のように訳します。
No.1
- 回答日時:
> They can accumulate other negative feelings that might otherwise be unimportant.
蓄積さえしなければ大したことはないかも知れないネガティブな感情が蓄積し、大したことになってしまう可能性がある。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
「no context」の意味やニュア...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
至急、和訳お願いします!
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
What souvenir would you buy t...
-
難しい長文 この和訳がよく分...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
英語の Well noted dear って何...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
I'm sorry to have to inform y...
-
She said she hasn't seen the ...
-
英語 44 3
-
和訳
-
scar tissueの和訳
-
和訳 I cannot stress too gre...
-
和訳をお願いします...(><
-
この英文を和訳してほしいです。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
提示文の意味と正確に伝える表...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
put in playの訳し方について
-
frame agreement 枠組み契約?
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
"Tale of the Tape"
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
scar tissueの和訳
-
和訳をお願いします。
-
英語の Well noted dear って何...
-
Vincent (Starry, Starry Night...
おすすめ情報