No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ultrasonicさん、はじめまして。
Wiktionary(英語版)からの回答を参考として添付いたします。
ボクシングについて詳しくないので、和訳は避けさせていただきますが…ご参考になりましたでしょうか。
参考URL:http://en.wiktionary.org/wiki/tale_of_the_tape
この回答へのお礼
お礼日時:2007/10/27 05:04
chatbleu様
早速のご回答まことに有難うございます。
僕もボクシングには全く興味がありませんが
恐らく語源はボクシングから来たのでしょう。
はい、意味がよく判りました。
便利なリンクも同時に教えて頂き
繰り返しお礼を申し上げます

No.2
- 回答日時:
少し引っかかったので調べて見ました.
Tale は古語で総計とか計算結果を言います.Tape は measure のことですね.同じような Q/A もありました.
最初がボクシングかどうか定かではないのですが,現在は各種のものの比較データを意味して使われています.
スポーツならフットボールのチーム力の比較とか,あるいはパソコンの新製品の比較とか.いろんなデータ項目で全体を比較するのに使っています.
参考URL:http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/24/mess …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
英文の意味fを教えてください
-
英語、和訳
-
「no context」の意味やニュア...
-
RAVE FACTORY
-
given everything の訳について
-
put in playの訳し方について
-
和訳をお願いいたします。 スイ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
和訳をしてくだし。
-
Why wouldn't it? 意味教えて下...
-
the central prefectureが「県...
-
イギリス王室の人の呼び名
-
和訳をお願いします
-
一番的確な言葉
-
Created by~それともProduc...
-
どんな人に?
-
enough to 「~するのに十分な...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
英文の意味fを教えてください
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語、和訳
-
given everything の訳について
-
"Tale of the Tape"
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
RAVE FACTORY
-
和訳・・・ma'am
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
和訳をお願いいたします。 スイ...
-
和訳をお願いします。
-
和訳をお願い致します
おすすめ情報