She said she hasn't seen the report from your last trip.
この文を私は「彼女はあなたの前回の出張からレポートを見ていないと言ってたよ」と解釈しました。
ですが解答には「彼女は、君の前回の出張に関する報告書を見ていないと言ってたよ」こう書いてありました。
私の考えた和訳の場合sinceを使うのでしょうか?
和訳がちょっとへんになってますが
意味を汲み取って教えていただけると有難いです。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
この文が解答のようになる最大の理由は「the」です。
「the report from your last trip」は直訳すると「あなたの前回の出張からの"その特定の"レポート」ですから。ついでに申しますと、このreportはyou以外の人が書いたとも解釈することが可能です。例えば、集団で出張に行ったとして、その中のyouでない代表者がreport作成を任されたとします。sheは何でもいいから、その出張の詳細結果を知りたい。そこへ、話者はたまたま、出張に参加したyouに遭遇した。だから、こう言った。現実社会ではいくらでもあることです。
もしも「彼女はあなたの前回の出張以来、レポートと名のつくものを、あなたが書いたのを見たことがない、と言ってたよ」という意味のことを言いたいのであれば、
She said she hasn't seen a report from you since your last trip.
などというようにしないといけません。
ただし、その前後に例えば「あなたが書く/提出するもの」という文脈を補足していれば「from you」はなくても成り立ちます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 分詞構文の意味上の主語と、主節の主語とが一致していない用例 2 2022/11/13 19:05
- 英語 "a report into..."の"into"の意味について 9 2023/05/12 18:18
- 英語 【 論・表 現在・過去完了と現在完了進行形の違い 】 問題 Choose the verb to t 1 2022/07/25 16:42
- 英語 英語の記事で意味が取りきれません。助けてください 4 2023/07/20 08:00
- 英語 英語の文法です 4 2022/11/20 17:02
- 英語 【彼女は友達に写真を見せた後、何を決心しましたか?】という文を英語にするとき 模範解答は 「What 2 2023/03/19 17:57
- 英語 She was seen run up the stairs with tears in her e 4 2022/12/21 09:09
- 英語 難解な英文 2 2023/07/28 22:24
- 英語 prefer の使い方 4 2023/08/01 16:36
- 英語 仮定法で準否定を表現すると完全否定になる理由等について 4 2023/04/24 18:12
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英文和訳の添削をお願いします...
-
微生物に関する論文を和訳して...
-
和訳をお願いいたします 1行
-
インスタの訳を教えてください。
-
日本語の意味がわかりません。
-
...to be of much help.
-
和訳があっているでしょうか。...
-
この英文の詳細な和訳と解説を...
-
英語の空欄補充問題です
-
和訳おねがいします。(短文)
-
裁判用語の和訳です。liberty t...
-
この英文の和訳が出来る方は、...
-
You are getting what you have...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳して下さいm(_ _)m
-
frame agreement 枠組み契約?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
提示文の意味と正確に伝える表...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
put in playの訳し方について
-
frame agreement 枠組み契約?
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
"Tale of the Tape"
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
scar tissueの和訳
-
和訳をお願いします。
-
英語の Well noted dear って何...
-
Vincent (Starry, Starry Night...
おすすめ情報