プロが教えるわが家の防犯対策術!

A report into the crash said it was caused because the railway line was in bad condition.
DeepL訳:この事故の報告書によると、線路の状態が悪かったために起こったという。
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/potter …

上記は、辞書ロングマンの例文です。

ここで、reportの内容が前置詞intoで説明されています。

つきましては、次の点ご教示願います。
①このintoの意味(サイトの辞書の項目等根拠をお教えいただけると有難いです。)
②aboutやonとの意味やニュアンスの違い

A 回答 (9件)

①このintoの意味



>3【探索】〈問題など〉に分け入って,…の詳細[本質]へ
>research into global warming
>地球温暖化の調査
>inquire into the matter
>その問題を詳しく調べる
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/into/#ej-44 …

Report into はよく使われる表現だそうです。
>Report into also more commonly used
>to describe what the report is about:
>The report into the botched military operation
>was delivered to the President by the Joint Chiefs.
>My report into the American Revolutionary War
>is due on Tuesday.
https://english.stackexchange.com/questions/1263 …

②aboutやonとの意味やニュアンスの違い
上記のgoo辞書を見れば、わかると思います。
about, on, into の順で専門的になっていき、
into には探求、解明の意味が含まれている、
と言えるでしょう。

ちなみに about と on は次のとおり。

>3【中心】 〈話題・関心〉を中心にして(解説的語義)
…について[関して](の),…のことで
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/about/#ej-191

>1d【話題】…に関して(解説的語義)
>…のテーマで,…について
>(◆about より on のほうが専門的;密着度が高い)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/on/#ej-59012

いくつかの英英辞典を見ましたが、
どれも詳しくは書かれていません。

>8 : relating to or concerning (something)
https://www.britannica.com/dictionary/into

>​7 about or in connection with something
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/defin …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

木調査資料有難うございました。

>about, on, into の順で専門的になっていき、
into には探求、解明の意味が含まれている、
と言えるでしょう。
aboutよりもonが専門的ということは存じているのですが、
about < on < intoの順番は、Quokkaさんの個人のご意見ということでしょうか、根拠があればお教えいただけると有難いです。

お礼日時:2023/05/14 16:34

into には詳しい調査・研究の対称とする


という意味が有ります。
日本語だと「~に関するつっこんだ内容の」かな?
intoのイメージを良く表していると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

勉強になります。

お礼日時:2023/05/30 20:41

>>この報告書は主に「経緯」について書かれたものだということを示しているということでしょうか。



話者がそう捉えているということです。■
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

勉強になりました。

お礼日時:2023/05/25 09:56

この"into"は、”the crash”に至るという意味で、”about”の「関する」や”on”「ついて」などの静的な対象認識ではなく動的な”the crash”の捉え方を表しています。

この、意味やニュアンスの違いを理解する必要があります。

前置詞は日本語の助詞と同じように話者による対象の捉え方、関係認識という主観の直接の表現なので前置詞などという形式的な品詞分類、名称に惑わされることなく、その意義を正しく理解し使用することが大切です。■
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>この"into"は、”the crash”に至るという意味で
仰る”the crash”「に至る」ということは、この報告書は主に「経緯」について書かれたものだということを示しているということでしょうか。

お礼日時:2023/05/24 04:17

前の回答ではUSではIntoはあまり使われなくUKにおいて使われる事があるような表現なので面白いなと思いました。

ただLongman(たぶんUKの表現を扱っている)のWeb上の辞書においてはReportの見出しでIntoは使われておらずコロケーションとしてはon of aboutが中心のようです。
https://www.ldoceonline.com/dictionary/report

>a report on or of your findingsについて、on or ofと表現されていますが、

on or ofにかんしては、絶対的な区別はないと思います。ただし、onはどちらかと言えば分析や詳細、説明などを含むどちらかと言えば正式な報告書(紙に書かれたものとも限らないでしょうけど)ということが多いように思います。
of は例えば違う県に住んでいる友達に「こっちで火事があったんだ」みたいな話とか、保険会社とか警察に「盗難にあいました」とか中身の詳細はさておきあった事実などを伝える時によく使われるのかなという印象です。ある辞書ではa piece of informationの意味で使うときにofが使われています。
https://www.macmillandictionary.com/us/dictionar …
こちらの赤丸2、3と4が分かりやすいかな。

というのがちょっとWeb中を泳いで思ったことです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

言い方は悪いですが、たかがreportの内容でこれだけ前置詞等を使い分けていると思うと、永久にネイティブの感覚になることはできないような恐ろしい気分になりました。

非常に勉強になりました。

お礼日時:2023/05/17 10:17

Bing AI に質問したら、次のように説明しました。


「 “report into the crash” と “report on the crash” は、意味が異なります。
“report on the crash” は、「事故に関する報告書」という意味になります。一方で、 “report into the crash” は、「事故の原因を調査する報告書」という意味になります1
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

非常に分かりやすいですね。
ただ、現在のBingAIの信憑性が不明で、根拠に不安が残ります。

参考として承りました。

お礼日時:2023/05/16 04:17

No.2です。



根拠は goo辞書の into の定義です。
about と on の定義と比べてみてください。
>3【探索】〈問題など〉に分け入って,…の詳細[本質]へ
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/into/#ej-44 …

さらに言うなら、
三つの単語のほかの意味、定義のすべてを
比べてみれば、自明の理かと思いますが。

about には
あたりに、だいたい、近くに、
といった訳語があり、
on には
…の上に,…にくっついて,対して,
があります。
into は
…の内へ[に],奥へ,に入り込んで
があります。

into がいちばん詳しいとは
考えられませんか。

品詞にとらわれず、それぞれの単語の
使われ方、訳語、例文のすべてを見て、
その英単語の持つ全体の意味やイメージを
自分なりに持つことが重要に思えます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。

分かりやすくご説明いただき腑に落ちました。

感謝いたします。

お礼日時:2023/05/14 18:14
    • good
    • 2
この回答へのお礼

木調査資料のご提示有難うございます。

更問で申し訳ありません。
2行目のサイトで次の文章が出てきますが、
report into
You can conduct an investigation into a matter, like a scandal or a crime; but the result is a report on or of your findings. You don’t make a report into anything. You could eliminate “into” altogether by using the simpler “investigate” instead.

a report on or of your findingsについて、on or ofと表現されていますが、onとofでニュアンスや意味の違いは有るのでしょうか。

お礼日時:2023/05/14 17:00

into は out of の反対だよ~ん。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

それは、存じています。

質問に対してのご回答をお願い致します。

お礼日時:2023/05/14 16:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A