電子書籍の厳選無料作品が豊富!

翻訳サイト以外での
和訳をお願いしますm(__)m


Shopping fulfills your desires, just as eating something delicious at dinnertime does.

Because seeing something we like encourages us to work harder so that we can buy it next time we go shopping.

It is a coined word combining ゛shopping" and ゛alcoholic", and literally means a person who cannot stop shopping, just as an alcoholic cannot stop drinking.

The truth may be that, while shopping seems to be a kind of therapy, it can never work as a true medicine.

A 回答 (2件)

買い物はあなたの望みを満たします、ちょうど夕食で何か美味しいものを食べることと同じです。



自分の好きな物を見ることで、私達はもっと懸命に働こうという気持ちになります。だから次に買い物に行く時に、それを買うことができるのです。
※ it の指しているものが不明です。買い物に行って、好きなものが一つだけしかない、という状況がつかみにくいです。もし一つしかないなら買い物依存症にはならないと思います。

それは「買い物」と「アルコール中毒」か造られた造語でてす。そして文字どおりには「買い物をやめられない人」という意味になります。ちょうどアルコール中毒者が飲酒をやめられないのと同じです。

「買い物が一種の治療法だと思われる一方で、本来の医薬品のような効果はない」というのが、真実なのかも知れない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
訳が丁寧でわかりやすかったです。
本当にありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2011/11/24 01:09

ショッピングとは欲求を満たすものである。

それはおいしい食事を取ることに似ている。
つまり欲しいものを眺めることが我々の労働意欲を促進し、次にはそれを手に入れることが出来るという寸法だ。
それは“ショッピング”と“アルコール中毒”を組み合わせた新語であり、文字通りアルコール中毒患者が飲酒を止められないのと同様、ショッピングをせずにはいられない人を意味する。
その真相とはこういうものだろう。ショッピングを通じてある種の心理療法の効果は期待できるのだが、決して根本的治療にならないということである。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
とても参考になりました。
本当にありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2011/11/24 01:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!