![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
この回答へのお礼
お礼日時:2015/08/25 09:12
回答ありがとうございます。
すごく分かりやすかったです。
この英文は散布農薬ではなく、生態的制御を使って害虫を
駆除することのメリットについて書いた文章です。
解説がなく意味が分からなかったので質問させて頂きました
丁寧な解説ありがとうございました!!
No.1
- 回答日時:
SVOC で使われている low という形容詞に対して
enough (for ~) to 原形の形です。
be produced という受身が続いています。
enough to の後に受身が来ている形です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 この It'd は何の省略ですか? 4 2022/07/13 18:12
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 英語の質問です 2 2022/03/24 14:59
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 [英語] America just ain't what people pretend it use 3 2022/07/09 20:56
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
和訳をお願いいたします 1行
-
インスタの訳を教えてください。
-
I've had と I'd had の違いを...
-
英文和訳の添削をお願いします...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
和訳して下さいm(_ _)m
-
裁判用語の和訳です。liberty t...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳お願いします A: I don't g...
-
英語の空欄補充問題です
-
RAVE FACTORY
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
見えにくかったらごめんなさい…...
-
as、 these once~、as isの訳し方
-
英語、和訳
-
jumping-on-a-chair-at-the-sig...
-
address / point out
-
外人の方から突然英語のメッセ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
提示文の意味と正確に伝える表...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
put in playの訳し方について
-
frame agreement 枠組み契約?
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
"Tale of the Tape"
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
scar tissueの和訳
-
和訳をお願いします。
-
英語の Well noted dear って何...
-
Vincent (Starry, Starry Night...
おすすめ情報
themは害虫の数についてで
itは生態的制御についてでした。
前文書かなくてすいません。