アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私の足があなたに踏まれた」と「私はあなたに足を踏まれた」は両方とも正しい日本語でしょうか?意味同じでしょうか?

A 回答 (3件)

どちらも正しいです。

意味も同じです
けれども、普通は「私はあなたに足を踏まれた」を使います
「私の足があなたに踏まれた」と言う日本人はあまりいないと思います
(たとえば足を踏まれて怒った人が、相手に怒りをぶつけるようなときに、
わざと「私の足があなたに踏まれた」というような言い方をすることはあるかもしれません)
    • good
    • 1

日本語の受身は「私はあなたに足を踏まれた」の形で、所有の受身と呼びます。

「わたしは、お金を泥棒に盗まれた。」
「私の足があなたに踏まれた」や「私の金が泥棒に盗まれた」は「足」や「金」が主格になった(無生物主語)受身で西洋の文に使われる。
    • good
    • 1

通常は 「私はあなたに足を踏まれた」 です



「私の足があなたに踏まれた」と言う言い方は日常会話では使いません
日本語慣れをしていない外国の方が使いそうな言い方ですね。
意味としては理解できますが 会話では使わないですね
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!