
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「ドロドロした、ドロっとした」 は thick starchy で感じがでます。
下のリンクの食べ物の記事では thick starchy stew (ドロっとしたシチュー)という言葉が使われています。https://www.thestar.com.my/travel/2012/03/03/nev …
「日本のカレーは、インドのカレーよりドロドロしている。」
→ Japanese curry is thicker and starchier than Indian curry. (thicker and starchier の代わりに more thick and starchy と言ってもいいですし、かえってこの方が分かりやすいです。)
starchyだけだと「トロっとした」の感じです。
No.4
- 回答日時:
>Japanese curry is thicker than Indian curry
これでちゃんと伝わります。
英語版のウィキペディアでは日本のカレーを
こう説明しています。
>It is less spicy and seasoned than Indian and Southeast Asian curries,
>being more of a thick stew than a curry.
https://en.wikipedia.org/wiki/Curry#Japan
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
especial と special
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
approximatelyの省略記述
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Educational Qualification
-
good dayに対してなんと返すの...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
partのあとにピリオドは入る?...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報