プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

なぜ、「この写真はいつ撮られましたか?」を英語で
When was taken this picture ではなく、
When was this picture taken になるのでしょうか?

A 回答 (6件)

This pics when you shuttingでも通じますよ。


言葉は生きています。
われわは、母国語が英語では有りません。
色々試行錯誤しながら、交友を深めましょう。
私のヘタな、英語でも、既に200人位、chattingを交わして居ます。
何とか、通じるものですよ。
    • good
    • 0

そうですが、クエスチョンマークが抜けています。



When was this picture taken ?
    • good
    • 0

理由でしたね。



主語を先に置くというルールだからです。
takenのあとに置くと、目的語のようになってしまいます。
    • good
    • 0

うーん、なぜと言われたら「それが英語の並び順のルールだから」としか答えようがないのでは?


たとえばスペイン語なら、When was taken this picture? という並び順になります。
    • good
    • 0

be動詞の疑問文の作り方はご存じですね?


肯定文:主語+be動詞 →疑問文:be動詞+主語

疑問詞で疑問文を作るときは"This picture was taken 〜."の「〜の」の部分に来るべき「時期」が分からないので、それを疑問詞にして、疑問詞を文頭に出し、その疑問詞の後は普通の疑問文の語順をつづけることになります。

そうすると、こういうプロセスになります:
This picture was taken a year ago.  
 段階1:このa year agoが分からないのでwhenで尋ねる。→This picture was taken when.
 段階2:疑問文なので、疑問文の語順にする。→Was this picture taken when?
 完成形:whenを先頭に移す。→When was this picture taken?

What, who, which, whoseなどで主語について尋ねる疑問文以外は、全て上の手順で疑問詞疑問文が作れます。
    • good
    • 0

これを疑問形でなく肯定文としてみてみましょう。


This picture was taken on 1/20/20.
受動態ですね。受動態の疑問の作り方は、
When was 主語 過去分詞?でしたよね。Be 動詞と 主語 を倒置してから、過去分詞をつけます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!