dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

名刺に生年月日を入れたいのですが、『2011年7月28日生まれ』は英語でどう入れればいいか教えてください。

A 回答 (5件)

Are youuu just 9 years old!?

    • good
    • 0

My BD/28/7/2011

    • good
    • 0

格好いいかは別として、こんなものを参考にしては? 通常は「born」でしょう。

「birth」だと「お母さんが出産した日」という感じですよ?

Donald John Trump (born June 14, 1946)

https://en.wikipedia.org/wiki/Donald_Trump

最近のアメリカ人も、ビジネスでは月を数字で表して
 2011年7月28日 = 7/28/2011
のように表すことも多いです。
おおむね
 月/日/年
の順ですが、ヨーロッパの中には
 日/月/年
で表わす習慣の国もあります(日付が1桁の場合にはどちらが月でどちらが日か紛らわしい)。

なので、やはり「月」は単語にして
 July 28, 2011 または July 28/2011
と書く方が誤解が少ないでしょう。
    • good
    • 0

Birth 28 Jul,2011

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
確かに Birth だとわかりやすいし、7月も略してるところにこなれ感があって格好いいですね!

お礼日時:2020/07/15 14:46

下記のような感じですかね?


Born July 28, 2011
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
Born の後に ㏌ は必要ないんですか?

お礼日時:2020/07/15 14:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!