プロが教えるわが家の防犯対策術!

死語はdead language だと思うんですけど、lost language とも言いますか?

A 回答 (6件)

死語/廃語/使われなくなった単語


an obsolete word
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/obsolete/#e …

死語/使われなくなった言語/直訳すると、絶滅言語
an extinct language
https://en.wikipedia.org/wiki/Extinct_language
    • good
    • 0

No.5です。



補足。
日本語の「死語」にはふたつ意味があります。
No.5で書いたとおり、言語と単語/語彙のふたつです。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E8%AA%9E

language を使っていらっしゃるので、「言語」のほうだと思いますが、
リンクの英語版ウィキペディアに書かれているように、
an extinct language は使用者がいなくなった言語、
a dead language は母語として使われる地域がなくなったものの、
未だに使われているラテン語のような言語のことなので、
使い分けが必要です。
また、a lost language もまちがいではなく、英語話者に理解してもらえる言葉ですが、
英語版ウィキペディアで lost language を入力すると、
Extinct language に転送されます。
    • good
    • 0

dead word

    • good
    • 0

Outdated words と言うのではないでしょうか。

    • good
    • 0

「lost language」とは言いません。

 また、「dead language」はラテン語のように今では使われなくなった言語と言う意味で、 日本語の「死語」に相当する英語は「an obsolete word」です。
    • good
    • 1

「language」ってもっと広い意味の言語(例:日本語,英語)レベルの表現だと思うんです。



漢字の直訳だとそうなるかもしれませんが,意味を考えれば「(一般的に)使われることがなくなった言葉(単語や言い回し)」ですから,「lost word」の方が適当なんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!