
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
自動翻訳は、作文には使えません。
つまり、意味がわからない外国語があって、だいたいの意味を知りたい時にはそれなりに便利ですが、結果として現れる訳文に文学性はありません。ましてや、詞のように解釈が分かれるものは、よく見積もっても、解釈の数だけ訳文の種類ができあがるわけで、それが作詞者の意図に沿っているとは限りません。例えば日本語の歌詞があって、だいたいでいいから、その意味を、日本語を読めない人に伝えたいなら、以下の自動翻訳アプリが比較的ではありますが優れています。また、1行1行がいいか、全部一気にがいいかは、その歌詞の性質によりますが、全部一気なら、句読点は正しく挿入してください。いずれにしても、日本語が変だと自動的な訳文も変になります。
https://www.deepl.com/home
一方、そうではなく、きちんと詞としての効果や、作詞者の意図もろとも伝えたいのなら、英語を正しく書けて、歌詞のセンスもある生身の人間に訳してもらうようおすすめします。
なお、そんなわけで訳詞にはそれなりにスキルが必要なので、プロの翻訳家であっても誰でもやらせてもらえるわけではありませんが、お友達に食事でも奢って訳してもらえば、「友達が訳してくれた」というそれなりの特別感は生じます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
ATLAS翻訳ソフトが邪魔をする
-
ホームページの翻訳について
-
日→韓住所翻訳に...
-
ASPサイト翻訳と文字化け
-
日本語に訳してください
-
E メールのEって何ですか??
-
台湾の戸籍に記載されている内容
-
韓国語と日本語って似てますよね?
-
谷川俊太郎って
-
【翻訳キボンヌ】己亥杂诗
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
ダロウェイ夫人の翻訳
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
日本語で「無いよ~」と言うの...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
風諫・正諫・降諫・直諫・忠諫...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
『存在と時間』の翻訳
-
トルストイ「汝ら悔改めよ」翻...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
この韓国語の意味を教えてください
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
谷川俊太郎って
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
E メールのEって何ですか??
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
びんびん伝わってくるの他の表...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
이거는と이건の違いはなんですか?
-
トルストイ「汝ら悔改めよ」翻...
-
和訳の課題をもしGoogle翻訳で...
-
ハロートークというアプリで韓...
-
日本人の韓国語発音は どんな...
-
이제서の 意味が 調べても 出て...
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
AdobeのFrameMakerの基本的な操...
おすすめ情報