プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

大洗港という港が茨城県にあります。
これを英語表記すると、Port of Oharai と Oharai Port の二つが考えられます。大洗港としての正式表記がどちらかということではなく、of を使って表示したときと使わないときとで、ニュアンスがどう違うのかという観点での、違いを教えてください。
City of New York と New York City にも、同じような疑問があります。

A 回答 (2件)

ニュアンスの違いは of を入れると「正式名称」らしく聞こえることです。



というのは港のような公共施設や公共機関の正式名称には of を入れているのが一般的だからです。例えば下の写真はアメリカのサンディエゴ港の公式ホームページの一部ですが、Port of San Diego としています。同じようにニューヨーク市の公式ホームページでも The City of New York としています。

会話では of を抜いて San Diego Port、New York City というのが普通です。
「Port of Oharai と Oha」の回答画像2
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のアドバイス、有難うございました。なにかの本で、「University of Meiji というのは、奇異に感じる。Meiji University と表記すべきだ。」という意見を見たことがありましたので、

お礼日時:2021/10/20 21:08

「大洗という港」と「大洗港」程度の違いです。



まったくの余談ですが、「おはらい」と読んでしまいました。フェリーのリバでは「Oarai」と表記しているようですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のアドバイス、有難うございました。of の有無は、あまり神経質にならなくて良い、ということですね。参考になりました。

お礼日時:2021/10/20 21:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!