The latter has been the experience at the New York University Department of Periodontology and Implant Dentistry when proper repairs are made and they remain intact throughout the postsurgical healing period and do not affect the implant survival rate.
ニューヨーク大学歯周病・インプラント科では、適切な修復がなされた場合、術後の治癒期間中もそのままで、インプラントの生存率に影響を与えないという後者の経験を有している。
https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/ …
英文法について
この英文を等位接続詞を分解すると
The latter has been the experience at the New York University Department of Periodontology and Implant Dentistry when proper repairs are made
and
they remain intact throughout the postsurgical healing period and do not affect the implant survival rate.
ここで分かれますか?
それとも
The latter has been the experience at the New York University Department of Periodontology and Implant Dentistry
when
proper repairs are made
and
they remain intact throughout the postsurgical healing period and do not affect the implant survival rate.
ですか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>>前の文も一緒に引用すると、
>>Other authors present data showing that survival rates are not affected by perforations (3, 44, 83, 84, 100). The latter has been the experience at the New York University Department of Periodontology and Implant Dentistry when proper repairs are made and they remain intact throughout the postsurgical healing period and do not affect the implant survival rate.
今回の英文の冒頭にある The latter とは、その直前の "survival rates are not affected by perforations (...) を指していると思います。もしそうなら、今回の長い英文の構造は、次の通りだと思います。
(1) The latter has been --- SV
(2) the experience at the New York University Department of Periodontology and Implant Dentistry --- 補語
(3) when proper repairs are made and (when) they remain intact throughout the postsurgical healing period and do not affect the implant survival rate.
--- この (3) の全体が when という関係副詞でまとめられていて、それがその前の (2) という補語を修飾し、「~し、しかも~しているときの New York University... での経験であったのである」という意味を作り出しているのです。
No.2
- 回答日時:
今回の and がどのようにつながっているかは、文法的にはどのようにでも解釈できるのですが、意味のつながり、つまり今回の英文において著者が言いたいこと(論理のつながり、文脈)を追っていけば、私の言った通りの区切り方で解釈できるはずだと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The latter has been the experience at the New York 2 2023/03/23 09:00
- 英語 The outcomes measured included percentage of new b 4 2022/12/24 15:36
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 Despite the bone gain and bone density being signi 2 2023/02/02 12:16
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
どこの学校行っているの?を英語で
-
sportとsportsの違いって!?
-
"be set to do"のニュアンスに...
-
I think to go to Hokkaido in ...
-
assuming that S V 構文につい...
-
could と could have の違いっ...
-
答え方を教えてください。
-
"Sunshine Day"の歌詞の意味
-
How do you lookの意味
-
今日もまた
-
What do you gotの意味は??
-
【英検準2級のライティング】ど...
-
What do you like to do?は「...
-
how are you と how do you...
-
that should do it が何故「そ...
-
「今日すること」を英語で・・?
-
callとsayの違い
-
短く英語で伝えたい
-
"しなくちゃ"と"しなきゃ"の違い
-
win A to B の形でAをBに従わせ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I think to go to Hokkaido in ...
-
英訳してください
-
what do you say to A? how do ...
-
どこの学校行っているの?を英語で
-
この英語は正しいですか?
-
"make it do"の構造等について
-
How do you lookの意味
-
今日もまた
-
callとsayの違い
-
Who do you work for?について
-
“going to be doing” と “going...
-
I do have a few questions.
-
sportとsportsの違いって!?
-
how are you と how do you...
-
「今日すること」を英語で・・?
-
What do you have? と聞かれた...
-
win A to B の形でAをBに従わせ...
-
"しなくちゃ"と"しなきゃ"の違い
-
in the dayの意味
-
英語の助動詞について
おすすめ情報