
下記の元ホワイトハウス報道官 Ari Fleischer氏のインタビューに出てくる "the rubber hit the road" という慣用表現の意味を教えてください。
(定例記者会見などで、ブッシュ政権にとって不利な質問には、ちゃんと答えていなかったのではないかという指摘に対して)
"Well, I think that's a little overdone, because as I said, I think half of the briefing people ask questions that I can't answer or shouldn't answer -- but where the rubber hit the road problem, particularly for an administration that went to war."
Googleで検索してみると、"When the rubber hit the road, ……" や "Let the rubber hit the road." のように使われることが多いようです。また、もし可能でしたら、この慣用表現の由来も教えてください。

No.2ベストアンサー
- 回答日時:
この表現は "where the rubber hits the road" または 'when the rubber hits the road' の形で使われることがもっとも多いと思います。
動詞は hit のかわりに meet が使われることもあります。意味はつぎの通りです。・重大な局面に達するとき
・ものごとの真価がとわれる場面で
由来は確信がもてないのですが、むかし、「自動車からきた表現」だと聞いたことがあります。つまり、「自動車で一番大事なところは、エンジンかい? ハンドルかい? 窓かい? いやいやタイヤが地面に接するところさ」ということなのではないでしょうか。
No.1
- 回答日時:
検索しただけなので自信はないのですが...
"where the rubber hits the road"
http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_ …
"where the rubber meets the road"
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/whe …
(参考URL: 英辞郎 on the Web)
由来
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/17/mess …
参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=rubb …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
あるので、するので、なるので
-
レジを2人で行ってるのですが1...
-
「となる」と「になる」の違い
-
終わり次第連絡します という文...
-
「痛って」って日本語的に変で...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
このことにつきまして
-
but although 同じ意味を含む...
-
「だが」という接続詞について...
-
問屋の米を買いたい買いたい
-
古典
-
メール本文の「#」の意味は?
-
違い:Hello all,とHello to all,
-
現代文の表現技法 なんと~な...
-
What is your nationality?
-
意見文のテーマが決まりません...
-
中学生 英語
-
Where are you going vs Where ...
おすすめ情報