プロが教えるわが家の防犯対策術!

This needs to be sent over to the marketing department.
という文があるのですが、sent overのoverはなぜ必要なのでしょうか?
overをつけなかった場合はどうなるのでしょうか?

A 回答 (2件)

This needs to be sent over to the marketing department.


ここには距離感がでます。

1. He went to America.
2. He went over to America.
1は単にアメリカへ行ったということですが、2は、たとえば、太平洋を越えて行ったというような、わざわざそこまで苦労して行ったというような、距離感がでます。ですから、日本語では「アメリカへ渡った」とかになります。

1. He sent people to Fukushima.
2. He sent people over to Fukushima.
1は、単に人を福島に送ったーーです。しかし2は、困難や距離感をoverでだして、福島へ派遣したとか、そういう意味になります。

お示しの文も、over がなくても言えます。
This needs to be sent over to the marketing department.
しかし、marketing departmentが別の階にあるとか、他の建物にあるとか、そこまで送るという距離感・手間などをoverで示しています。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

連絡が遅れてしまいすいません。
凄くよくわかりました。ありがとうございました。
m(__)m

お礼日時:2013/10/28 09:14

「報告する」と「報告を上げる」のニュアンスの差で説明できるのではないでしょうか?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほどー。回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/10/26 15:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング