アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

洋画で「I’m in loves you.」という英文を聞きました。
聞き間違いの可能性はありますが、何回も聞き直しました。
一人称単数でdoesを使う場合はあるのでしょうか?
発話者はアメリカ育ちの白人アメリカ人という設定なので文法の誤りというのは考えにくいのかなと思いました。

A 回答 (7件)

I'm in love with you だと思いますよ。

 ^ - ^
    • good
    • 2

「愛してるよ」(あいさつ代わり)と「ボクはあなたを愛しています」(告白)というニュアンスの違いでしょうか?


愛を伝える言葉は奥が深いようです。

参考
https://pinasan.com/english/today_study/8786
    • good
    • 0

I'm in love with you. の love with が、loves と聞こえたのでしょう。



in love with
~に恋して、~と恋愛中で、~といい仲で、~と恋仲で、~とお熱い仲で、~という恋人がいる、~にのぼせている、~に心を寄せて、~に心を奪われて
・They are in love. : 二人はお熱い仲だ、アツアツだ。
    • good
    • 1

他の三人の方がおっしゃる通り、I'm in love with you. を質問者さんが聞き間違えただけです。

I'm in loves with you. と本気で言っていたとすれば、英語がろくにできない外国人です。
    • good
    • 0

アイムインラビズユーだから、ラブズーユーに聞き間違えますが、外人は意味がおかしいので聞き間違えません。

    • good
    • 0

私は貴方を愛しています。

で、間違い有りません。
立派な英語です。
    • good
    • 0

洋画なら、英語字幕が出るはずですが。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!