プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Do you have any sisters?
という英文は
Do you have sisters?
としてはだめなのですか?(違いがありますか?)

A 回答 (3件)

人数が分からないときには Do you have any sisters? が普通ですね。


会話中に「いる」らしいと聞いて、それは意外だと思って聞き直すときには、any はつけないんじゃないでしょうか。

italki.com など、ネイティブに答えてもらえるサイトもありますよ。実際の使われ方はネイティブに聞くのがいいです。ネイティブの一般人に文法を聞くのは酷と言うものですが。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/04/26 04:08

意味に違いはありません。



"any"を省くと、何となくスペイン語の影響を感じ
させる文になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/04/26 04:08

Do you have sisters?


でもだめじゃないけど、anyをつけないと 舌足らずというか ぶっきらぼうというか
「女のきょうだい いるの?」
みたいな感じに近いかな。まあ、 olive07さんの仰る通りです。
こういうニュアンスの違いは和訳にばかり頼った学習法だと なかなかつかみにくいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/04/26 04:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!