中日翻訳と英日・日英翻訳のいいソフトをどなたか教えてください 主にビジネス特に経済・会計用語をよく使います

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「良い翻訳ソフトを教えて!」という質問はこのコーナーでも時々


で出ているので過去の質問を参考にして見ると良いと思います。

私は英日/日英翻訳はThe翻訳オフィスというのを使っています。
ちょっと高めですが、かなり機能があって便利に使っています。

英日/日英翻訳ソフトの評価は
http://homepage2.nifty.com/oto3/
にあります。中国語(というか、英語以外)の翻訳ソフトの善し悪
しは分かりませんが、
http://it.jeita.or.jp/aamt/index-j.html
にリストとインターネット上で使える翻訳サービスの一覧があります
のでアクセスしてみてはいかがでしょう。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/oto3/
    • good
    • 0

英日翻訳ソフトに関しては、以下の参考URLサイトには関連質問の回答がありますが、参考になりますでしょうか?


この中で#1,2で紹介したサイトも参考にしてください。

ご参考まで。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=68124
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました とっても役に立ちました感謝!!

お礼日時:2001/09/06 01:08

中日翻訳は、無料翻訳サイトですけど、下記のところでできるようです。



英日・日英のソフトで、安くてわりと評判のいいのは「コリャ英和!一発翻訳バイリンガル」でしょうか。
また、ビジネス向けなら「訳せ!ゴマ バイリンガル」というのは専門用語辞書が比較的充実しているそうです。

参考URL:http://www.amikai.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました みなさんとっても情報をたくさんおもちですね 感謝!!

お礼日時:2001/09/06 01:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトの実力は?

市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトの実力は?

 私は、TOEICでこれまでの最高スコアが730点ぐらいの実力です。TOEICはリーディングとリスニングだけの能力を測るものなので、スピーキング及びライティングにはTOEICのSpeaking & Writingを受けないと正確な能力を測ることは出来ませんが、まだ受けたことはありません。

 そこで、Writing能力の不足を補うため、市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトを探しています。
現在検討しているのが、LogoVista PRO2010 と ジャストシステムの 翻訳ブレイン2の2本です。

 また、私の専門領域はアンケートを使った質的研究を主としたもので、大きな分類では社会科学系の研究を行っています。

私の用途としては
1.英文メールの作成援助
 英作文したメールのスペルチェックおよび文法的な間違いが無いか、チェックして貰えればOKです。
 なお、日本語で考えたメール本文も英語で上手く言い回しが出来ていないところがあれば、手助けして貰える事が望ましいです。
2.英語論文の作成援助
 基本的に日本語で論文の草稿は作り、それを自分で英語に直すところまでは、完全ではないにせよある程度出来ます。最終的に英文はネイティブチェックをして貰うのですが、ある程度きちんとした英文の形になっている必要があり、これもスペルと文法チェックが出来ればOKです。
 また、メールと同様に、日本語から英語に訳するところが上手くできないところを手助けして貰えれば望ましいです。

 富士通ミドルウェア製のアトラスも候補に入れていましたが、個人で購入するには、高すぎるのでちょっと手が出せないと思っています。

 3万円前後では、ウェブ上での無料翻訳と変わらないレベルかもしれませんが、それ以上の性能があるなら、購入しようと思っています。

 どなたか、英日・日英翻訳ソフトについて、実際にお使いになった経験等から、上記2つのどちらのソフトウェアがより私のニーズにマッチするか、教えて頂ければ幸いです。
 どうぞよろしくお願いします。



 
  

市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトの実力は?

 私は、TOEICでこれまでの最高スコアが730点ぐらいの実力です。TOEICはリーディングとリスニングだけの能力を測るものなので、スピーキング及びライティングにはTOEICのSpeaking & Writingを受けないと正確な能力を測ることは出来ませんが、まだ受けたことはありません。

 そこで、Writing能力の不足を補うため、市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトを探しています。
現在検討しているのが、LogoVista PRO2010 と ジャストシステムの 翻訳ブレイン2の2...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳ソフトの値段は、収録されている単語の数で決まっている面があります。
文法的な変換精度は、Web翻訳と大きく違いはないでしょう。

どちらも体験版は提供していないようですが、ロゴビスタは、翻訳を試したい英文を送ると、サンプルとして翻訳結果を返してくれるみたいです。

Q亀島産業 日英翻訳ソフトJ-EBANKのリンク先は?

・MeからXPにバージョンUPしたら翻訳ソフトが使えなくなっています。亀島産業のリンク先へ探しに行きましたがつながらなくなっています。どなたか同ソフトのドライバーのリンク先しりませんか。

Aベストアンサー

色々探してみましたが会社が潰れて他の会社に移管したら
其処も会社名を変更してから直ぐ潰れてサポートを引き継
いだ会社がまた合併してサポートを打ち切った様なので
(www.nova.co.jp)買い換えた方がよさそうですよ。

ちなみに参考URLに比較サイトをあげときます。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/oto3/index2.html

Q日~英、英~日 翻訳ソフトについて教えて下さい。

無料でダウンロードできる翻訳ソフトを教えて下さい。
あと、英語の読みを調べるソフトは有るのでしょうか?
詳しい方是非、教えて下さい、お願いします。

Aベストアンサー

ダウンロードするものでなくても良ければこんなところ(参考URL)がありますが・・・。
また、読みについてはgooのサービス(次行のURL)の英和で発音まで聴けます。

http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/jp-top.cgi

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/

Q中日翻訳ソフト、最も性能の良いものは?

中国語の経済関連文書を翻訳できるソフトで、高電社の【北京V5】より性能の良いものはありますか?
教えてください。

Aベストアンサー

これはいかがですか・・・

参考URL:http://www.a2001.com/shop/logovist/x_c.html

Q翻訳ソフト 英⇔日

翻訳ソフトは数多く存在しますが、その中で本当に使えるソフトってありますか?
WEB翻訳でもテキスト翻訳でも、私が今まで見て体験してきたソフトは本当に使えません。中には単語を訳しているだけのものや直訳のため文章にならないものなど・・・
英語⇔日本語でいいので、誰かこのソフトは使える!スゲーなどありましたら教えて下さい。
製品・フリーは問いませんがWindows対応でお願いします

Aベストアンサー

仕事で翻訳をしています。
まずkosaさんの質問にお答えしますが、一般消費者向けの翻訳ソフトで「使える」という物は、私も数多く見てきました、残念ながらありません。
Atlas(確か富士通)はその中でも、ましなほうだと思っていますが、「使える」というほど、使えるものではありません。仕事で使用しているTradosという翻訳ソフトもありますが、ちょっと種類が違いますし一般向けではありませんしちょっとした翻訳のために使うソフトではないので、これも駄目でしょう。
結果、残念ながら「なし」という事になってしまいますね。


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報