![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
better off dead
死んだほうがマシ
の意味ですが、実際には死んでいないわけで、
仮定法過去の形で
I would be better off dead.
私は(実際には死んでないけど)死んだほうがマシだったろう
と言うのが本来の形だと思います。
そういう表現が広まって
「死んだほうがマシ」=「サイテー」
みたいいな、元々の意味から少し離れたニュアンスで使われるようになったのが
I’m better off dead.
だと思います。
この回答へのお礼
お礼日時:2022/07/26 08:26
回答有難うございます。
その後、私なりにも調べてみましたが、仰る通りの解釈
でした。
通常は、仮定法の I'd be better off dead の方が良いみたい
ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
「知ったことではない」辞書に...
-
外人が言うwhat up とはどうい...
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
solutionとresolutionの違い
-
”Addendum”をどう訳す?
-
時間と一緒に用いられるHorizon...
-
恐らく省略してある英語なので...
-
DALLASってどういう意味ですか?
-
malnutritionとmalnourishment
-
BENE BANKとは?
-
違いを教えて下さい
-
tenured professor と adjunc...
-
figureとappearanceの違い
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
『 get in my face 』 の意味
-
次の英文を日本語にする問題(...
-
映画バックトゥザフューチャー...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
恐らく省略してある英語なので...
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
”Addendum”をどう訳す?
-
solutionとresolutionの違い
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
pokeの意味
-
両輪は、goo辞書で調べたとき、...
-
Chop on Document ???
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
時間と一緒に用いられるHorizon...
-
Non paperの意味
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
think~とthink of の違い
-
英語のスラングa duckとは?
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
“dat”は、どういう意味なんです...
-
「渾身の」という言葉の使い方
おすすめ情報
訂正
I'd be better of dead → better off