
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
動詞のknuckle自体が他動詞と使われるので、white-knuckle を自動詞とつかうには不自然です。
言い方をちょっと工夫して、例えば次のように言えばいいと思います。I had white knuckles for the entire flight.
I had my knuckles turning white for the entire flight.
The entire flight made my knuckles turn white.
No.7
- 回答日時:
「Verb
white-knuckle (third-person singular simple present white-knuckles, present participle white-knuckling, simple past and past participle white-knuckled)
(transitive) To endure despite feeling terror, fear, apprehension, anxiety, discomfort, or torment. 」
https://en.wiktionary.org/wiki/white-knuckle
>動詞の使い方のほうですが、目的語なしで自動詞として使うことはできませんか?
他動詞しかないみたいです。
No.6
- 回答日時:
自動詞としての使い方は認知されていないようです。
形容詞が主です。white-knuckler という稀な名詞もありますね。
この形容詞は1872年に初めての使用例があったとか。
1. with a white-knuckled grip
〈話〉とても緊張して、手に汗を握って (英辞郎)
2. a white-knuckle ride on a roller coaster (Merriam-Webster)
3. The 65-mile speedway connecting Vancouver and the mountain
town of Whistler was a white-knuckler for decades.
(Merriam-Webster)
4. The flight was a real white-knuckle ride. (Oxford Learner's Dictionaries)
英語の学習者が使うのはいかがなものでしょうね。意味の説明を求められるかも。
No.5
- 回答日時:
手に汗握るのは、バイクのライダーではなく、それを見ている観客の手です。
バイクの乗車って、止まってるのに何で手に汗を握るの?
バイクの乗車というより、レースです。
Bike races that will make your hands sweat.
No.4
- 回答日時:
手に汗握るなら、白熱しただから、 thrilling とか、excitingです。
手に汗握るバイク乗車だと、形容詞だから、バイクが汗を書いてることになる。
Thrilling bike ride

No.2
- 回答日時:
「~のとき、私は手に汗を握っていた」とかいうときに使いたいのでしょう?そんなふうなぎごちない言い方をしなくても、次のように言えばいいのです?
(1) ★I had white knuckles★ holding the wheel because the road was icy and we didn't want to speed, but we wanted to get there ASAP to see this magnificent thing.
(ネット上のニュース記事より)
(2) "I remember my first days when I first started flight training ★I was white-knuckled★ and sweating for my first ten hours of flight training," he added.
(ネット上のニュース記事より)
"I was white-knuckling" という形で「私は、手に汗を握っていた」という意味を表している用例を探しましたが、そういうのはなくて、その代わりに
I was white-knuckling it....
I was white-knuckling my way....
I was white-knuckling the bar holding them in...
などという他動詞での用例ばかりが並びます。
ただし、「通じればいい」という考え方でいくなら、どんな表現でも一応は通じます。
No.1
- 回答日時:
使えますかね。
使って通じたことがありますから、目的語なくとも大丈夫ですよ。手に汗を握るを英語に訳すと、次のような表現になります。 「手に汗を握る試合」など、「手に汗を握る〇〇」と表現したい場合は、単に”breathtaking”や”thrilling” (スリル満点の)などといった形容詞を使用すればよいです。 驚きが強い場合は”breathtaking”と表し、スリリングな場合はthrilling”を使用するとより正確です。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
名詞節をつくる際のHow+形容詞...
-
国籍を尋ねられたとき正しい答...
-
英語でry、lyで終わるが覚えに...
-
whatとwhateverについて
-
前置詞の後ろは形容詞には来ま...
-
very well とvery goodの違いを...
-
正しい表現の仕方 お辛いなど
-
名詞が2個続く英文の文法が把握...
-
どうして固有名詞は形容詞で修...
-
英語・Newの前にaがつくのは問...
-
複数形を含む単語がハイフンで...
-
季節の前の冠詞、前置詞の付け方
-
to swimとswimming の違いは何...
-
英語の質問なんですが、「多くの...
-
【代名詞】ones とothersの違い
-
静かに怒ってる。 英語に訳し...
-
グラフィックとグラフィックス...
-
fairlyってなぜ、「かなり、相...
-
the は必要ですか?
-
enoughの位置
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
名詞節をつくる際のHow+形容詞...
-
正しい表現の仕方 お辛いなど
-
very well とvery goodの違いを...
-
国籍を尋ねられたとき正しい答...
-
adj v n の記号の意味を教...
-
英語でry、lyで終わるが覚えに...
-
英語・Newの前にaがつくのは問...
-
「よく」は形容詞か副詞か
-
East Japan とEastern Japan
-
belowは形容詞としても使うので...
-
名詞が2個続く英文の文法が把握...
-
enoughの位置
-
英語で、単語の後にlyをつける...
-
Any question is welcome は正...
-
kindとkindnessの違い
-
どうして固有名詞は形容詞で修...
-
国語に関する質問です。
-
季節の前の冠詞、前置詞の付け方
-
前置詞の後ろは形容詞には来ま...
-
K,P,T,U,V,W,X,Y,Zから始まる英...
おすすめ情報