プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

I will say something that I think standard Japanese
「私が標準語だと思っていることを言う」
このような文章がある時、
①somethingはthe thingに置き換えることはできるのでしょうか?
②somethingとthe thingの違いは何ですか?
③thingにはthe thing ,a thing,thingsとそれぞれありますが、この3つはどのように使い分けられますか?

A 回答 (4件)

>something that I think is standard Japanese


これならわかります。
    • good
    • 0

somethingは少しぼやかしたというか、控えめというか、ちょっと自信がないというか、日本語で言うと「何か」っていう訳がぴったりするような気がします。



thingsはもう少し印象として明確な感じがして
things that I think:思っていること。という感じで何かというまでもなさそうな感じ。

以上は私の個人の感じ方です。もしもう少しきっちりした話があったほうがいいのなら、時間が許せばもう少し調べてみます。

で指摘がすでにあるように、こういうちょっとぼかした感じもてつだってか、こういう場合somethingのほうがよく聞くような気がします。

ところで、
something that I think standard Japanese
この部分のフレーズは確かですか?違和感を感じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

something that I think is standard Japanese
とthinkの後のisが抜けてました

お礼日時:2023/05/24 16:17

難しい質問です。


 I will say things that I think standard Japanese
確かに「色々言うね」という意味で意味的には無理無いのですが、私は”say something”や”do something”といったフレーズはよく耳にしましたが、”say things”は聞いたことないです。
…としか言えないです、すみません。
    • good
    • 0

①②


難しいです。”standard Japanese”だと思っている”something”というのは不特定なもので、様々なものが考えられます。
そこを”the thing”にしてしまうと、「私が標準語だと思っていること」が、決まったたった一つしか無いということになってしまいます。「私がまさしく標準語だと思っている、たった一つのことを言う」みたいな意味。実際は「私が標準語だと思っていること」はたくさん候補があるはずですよね。


たくさんある「それ」の中で、特定されてるか否か、それだけです。
the thing…世にたくさんある色々な「物事」の中で、特定された一つの物事。この特定された「物事」が複数あるならthe things。
a thing…ある一つの「物事」(まだ特定されていない)。これが複数なら無冠詞things。無冠詞thingsは特定されていない複数ということで、「様々な物事」という意味で使われることが多いです。sports「様々なスポーツ」、dogs「犬全般」…という風に。

例えば、世の様々なリンゴはapples。
そのapplesの中から「よく熟れたリンゴ一つ採ってきて」というなら、これは世にある「よく熟れたリンゴ」の中からまだどのリンゴか定まってないのでan apple。
「採ってきたそのリンゴは…」と言うなら、それはもう世のリンゴの中から「その一つ」に特定されているのでthe apple。
もしそれが複数で「採ってきたそれらのリンゴは…」と言うならthe apples。
これを理解出来たらもう一度thingでおさらいを。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
①②について改めて質問したいのですが、
something→the thingではなく、「things」の場合はどうでしょうか?

お礼日時:2023/05/22 18:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!