プロが教えるわが家の防犯対策術!

なぜmorning callじゃだめなんですか?

「なぜmorning callじゃだめなん」の質問画像

A 回答 (7件)

morning callは和製英語だから、なのですが、もう少し英語の特徴を見てみましょう。



写真の文章には"a wake-up call"と書かれています。これが英語で使われる「モーニングコール」の通常の言い方なのですが、なぜこういう言い方になるか?という点です。

それは「英語には、callの具体的な理由=動詞が必要だから」です。
他の方も書いておられますがmorningでは単に「朝」という意味・理由しかないわけで「起こすためのcall」という意味が必要なのです。

なので、参考書的にはmorning callは×になります。

とはいえ、外国のホテルで"morning cal"と伝えれば、普通は起こしてくれます。正しい英語と使える英語は必ずしも同じではありません。
    • good
    • 4

morning callで十分通じるし、英語圏以外では標準というか、ほかの言い方をすればフロントは戸惑うでしょう。

morning call 旅行案内書で検索すれば『モーニングコールを頼む - 簡単旅行英会話』がトップに表示されます。
    • good
    • 0

すでに回答があるように、morning call という英語はありません。

日本人が作り出した和製英語です。
    • good
    • 0

morning call は和製英語ですが、もともと同じ意味で使われる wake-up call という英語があるからです。



morning call の例のようにほとんどの和製英語は外国では通じません。

ちなみに例外的に最近ではコスプレという和製英語がありますが cosplay と綴りアメリカでも通じる、というかこの言葉しかありません。
    • good
    • 1

morning callが和製英語だから。


海外じゃ通じません。
    • good
    • 1

モーニングコールっていう表現が英語には無いんじゃない??

    • good
    • 1

morning callだと単なる朝の電話だから、起こすという意味が入ってないです。

    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A