
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
この分を英文に翻訳する前に、
まずは日本文の添削をしていいでしょうか。
日本人相手でも、この通りに相手に伝えることは、
非常に失礼だと思います。
こうしてみてはいかがですか?
「君たちは特別支援学級にってて良かったね。
通常学級ではなかなかできなかったことを、
どんどん克服していこうね。」
これでも通常学級に居づらくなることへの、
心配をしていることは伝わるかと思います。
これを英訳しますね。
「You guys are lucky to be in a special-needs class.
I hope you will be able to overcome many things
that were difficult to do in the regular class.」
特別支援学級を(special-needs class)としてみました。
「特別な配慮(需要)が必要とされる学級」と訳せると思います。
(special class for handicapped children)とすると、
「障害児童のための特別教室」となるので、
ちょっとどうかな…という気もしますけど、
こうしないと伝わらないのであれば、
こういう表現もあります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
会議で使える同時翻訳サービス...
-
「請負先」「請負元」の英訳を...
-
数十秒ってなんと言うのでしょ...
-
ゲーム配信者です。 私が話した...
-
TuoとVostreの違いについて イ...
-
海賊に海で拉致られるor部族に...
-
英語できる方助けてください チ...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
especial と special
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「a」の書き方について aの書き...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
“本に関わる仕事をしたい“ を英...
-
数十秒ってなんと言うのでしょ...
-
Joint Secretaryを日本語に訳す...
-
単位修得見込証明書は英語で何...
-
現在完了進行形について
-
TuoとVostreの違いについて イ...
-
建築用語の英訳で困っています。
-
お礼の言葉の翻訳のお願いです。
-
筆ペンを英語で
-
これはどういう意味でしょうか??
-
「請負先」「請負元」の英訳を...
-
日本語訳を教えてください。
-
英語の質問です
-
なぜ日本人の幸福度は低いのか ...
-
友達と英語の勉強始めたのです...
-
TECという雑誌について
-
性別の無い(不明の)登場人物を...
-
日本語から英語への翻訳書の、E...
-
あなたの写真や動画を編集して...
-
外大卒業して10年ほど経つけど...
おすすめ情報