先日娘に「マッチ売りの少女」を読み聞かせを終えた後、子供からこのような質問をされました。(ちなみに私は父親です)
「あの女の子は悪いことはしていないのになぜ死んでしまったの?どうして誰も助けてあげないの」と

確かに悪いことはしていません、強いて言えば商売品のマッチに手をつけたからでしょうか?(笑)またこの話には教え(世の中の厳しさを教えているのでしょうか?)のようなものは感じられず、ただ悲しいお話のような気がしてきました(これまではあまり真剣に話の内容を考えたことも有りませんでしたし、また私も子供の頃からそういうものだとしか思ってもいませんでした)

あらためてこのように質問をされると返事に困ってしまいました。
娘にはまだきちんとした答えはしていません。私なりに納得することができたら、答えようと思っています。
その頃にはもう忘れているかもしれませんが(笑)

それとも原文は和訳?とは違っているのでしょうか?

宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

? 少女」に関するQ&A: これも差別?窮状少女

A 回答 (5件)

娘さんの質問には思わず納得してしまいました。


かなり昔に読んだので詳細は忘れてしまいましたが、本当に悲しい話ですよね。

当時の民衆は生活が厳しく、マッチ売りの少女のような子供達はたくさんいたと考えられます。しかし、ラストには結局、天国にいけますよね。当時の民衆としては現世より来世に期待するしか術のない社会的、宗教的背景があったのではないでしょうか。教訓があるとすれば、「厳しい世の中(現世)であるが、死んだら楽になれる(来世への期待)んだから、死は恐くないんだよ。」ではないかと私は想像します。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
当時の生活、宗教感を考えると一概に現在の自分達との生活と比較することはあまり意味のないことだと感じました。
そのことをうまく話せるか判りませんが子供に話してみます。

お礼日時:2001/09/26 00:42

まずはお子さんをほめてあげたいです。

その質問は鋭いです。核心をついています。
次に、「強いて言えば商品に手を出した罪」というユーモアのセンスのあるお父さんにも拍手したいです。

たしかに、ビンボーでかわいそうという内容しか読み取れないですよね。(フランダースの犬には教訓や批判がこめられていますが…)もしかしたら、そんな彼女を助けようともしなかった人々を批判する内容なのかもしれません。なので、No4の方のお答えが一番いいように思います。

ただ、ふと気になったのが、マッチの火で見る幻のことです。女の子の表情は穏やかでした。もしかしたら、そこに宗教的な教えが含まれているのかもしれません。もし、そうだとしたら、日本語に翻訳されたときにカットされた可能性もあります。「アルプスの少女ハイジ」では、神さまとの関係…のようなことが語られています。それは、ハイジにとってもおじいさんにとっても重要なことがらなのですが、原作に忠実なものでなければ割愛されてますし…。詳しいことはわからないのでお答えになっていなくてすみません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
別の方の回答にもありましたように宗教ということ抜きにしては、判らないことが多いのかも知れません。このような宗教感を持たない私にはずっと判ることが無いのかとも思います。これを機械にチャンスがあれば原作に触れてみたいと思います。(読めるわけではないのですが気持ちだけは(笑))

お礼日時:2001/09/26 00:51

娘さんには、(説教臭いが)


「悪いことをしなくても、悲しい目にあってる人は
 今も、昔も、たくさん、いるんだよ。君には、
 そういう人を、知らんぷりしないで、助けて
 あげる人になってほしいな。パパもママも
 そういう人に、なりたいって思って生きて
 いるんだよ」
って、お話になったら、どうでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
回答して頂いたようにカッコよく言えるか判りませんが、子供に判りやすいように、話してみます。

お礼日時:2001/09/26 00:21

そうですね。


あとは、「フランダースの犬」なんかもその類でしょうか。

僕が思うに、この「マッチ売り」の話の場合、幻想に逃げ込んで幸せを求めるという逃げ道が、現実には何も作用しないという教訓ではないかな、と思います。
まあ、これは極端な例かもしれません。
反面教師として彼女を見ると、こういう答になります。

しかしなぁ、マッチを売っても買ってくれる人がいないほど身が窮したらどうしようもないとは言えるのですが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
反面教師というような見方は考えてもみませんでした。
何だかちょっと気が晴れたような気がします。うまく子供に話せるか判りませんが、がんばってみます。

お礼日時:2001/09/26 01:03

本人が幸せだと感じられる心の状況は、


決して回りの状況に左右されるものではない。
はたから見て、どんなにつらい状況でも、
自分で幸せは作り出せる。

自らの力で生きることの喜びを主体的に感じ取ろう
という力強い人生謳歌の物語と受け止めています。

このご時世にも輝きを失うことなく語りかけてくる
名作ではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
確かに幸せというのは、周りの状況に左右されることでは無いことだと思います。
幸せということはどういうことかということを子供といっしょに考えてみたいと思います。

お礼日時:2001/09/26 00:29

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qマッチ売りの少女を怒らせても、「ごめんなさい。反省します。」と言ってきちんと謝れば、許してくれますか

マッチ売りの少女を怒らせても、「ごめんなさい。反省します。」と言ってきちんと謝れば、許してくれますかね?
何と答えると思いますか?

Aベストアンサー

終戦後の話です。
1945年以降の話し。
東京の上野の山に、マッチ売りの少女がいました。

Q1978-1980年頃、国語の教科書の題材のお話

1978-1980年頃、国語の教科書に載っていたお話です。

ある駅に3人の駅員がいました。その駅はほとんど人の乗り降りのない駅でした。
3人が交代で休みをとろうということになりました。
駅員aはその駅から東行き(もしくは西行き)の汽車に乗って素敵な所に行きました。(場所は忘れました)
駅員bはその駅から西行き(もしくは東行き。駅員aと反対方向)の汽車に乗って素敵な所に行きました。この人は確か都会に行ったような気がします。
最後、駅員Cが休みをとる時、駅員a・bともに自分の行った場所がよかったと強く薦め、挙句の果てにケンカになったか、なりそうになったか。
そこで駅員Cは「じゃあ、自分は南へ行ってみるよ。」と歩いて南下します。すると、そこにオアシスを見つけ、その後駅員は3人揃ってそこを楽しむようになりました。

……と、いった内容なんですが、「タイトル」「作者」、出版されているなら「出版社」など、情報をご存知の方、教えて下さい。

Aベストアンサー

タイトルは「三人の旅人たち」で、以下の本に収録されています。

しずくの首飾り(岩波ものがたりの本)
ISBN:4001103842
J・エイキン;ヤン・ピアンコフスキ-
岩波書店 1983/01出版
販売価:\2,100(税別)

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4001103842/qid%3D1025110351/249-3357641-4804329

Qマッチ売りの少女なら、何と答えると思いますか? 「マッチ全部買いますから、足の匂いや脇の匂い、嗅がせ

マッチ売りの少女なら、何と答えると思いますか?

「マッチ全部買いますから、足の匂いや脇の匂い、嗅がせて下さい。」
「マッチ全部買いますから、毎日、ストッキングとパンプス履いて仕事して下さい。」
と言った場合に、でお願いします。
(o⌒∇⌒o)(*^^*)(^_^)/

Aベストアンサー

そういう変態的かつ異常な思考の持ち主とは、話したくありません。

Q詩の原文を読みたい!だけど方法が無くって……

こんにちは。

最近、ドイツ文学ばかり読んでいる所為で、「夢のボロ市」という詩にたどり着きました。
すごく素敵だったので 是非、原文が知りたい!と思ったのです。
それで、ドイツ版を取り寄せる方法をいくつか考えてみたのですが、どれも実現できません。
どうやったら、原文を調べられるでしょうか?
知恵をお貸し下さい。

原題:Troedelmarkt der Traeume
副題:Mitternachtslieder und leise Balladen
作者:Michael Ende
ISBNコード:3522702107
定価:12.50ユーロ

 邦題:夢のボロ市
 副題:真夜中に小声で歌う
 作者:ミヒャエル・エンデ

……という本の、「夢のボロ市」という詩です。

ポイント1:may-riverは13歳である
ポイント2:may-riverは近畿に住んでいる
ポイント3:地元・大阪府立図書館では蔵書なし

却下された具体案です。
具体案1:ドイツから取り寄せて買う。
 詩一篇のために買うのも、面倒だしちょっと勿体ない。
具体案2:国会図書館で複写する
 関西館には蔵書が無い上、年齢制限のため入場できず。

少し現実的だけど、実現できるか?な具体案です。
具体案3:国会図書館へ、資料の複写を申し込む
 未成年が請求できるか不明。
 また、「複写希望箇所」を何ページという所まで特定できない。
具体案4:国会図書館へ、地元図書館への資料の貸し出しを申し込む
 著作権法第31条によって複写できないとあるので、
 ノートに手書きで写せないだろうと思う。

こんにちは。

最近、ドイツ文学ばかり読んでいる所為で、「夢のボロ市」という詩にたどり着きました。
すごく素敵だったので 是非、原文が知りたい!と思ったのです。
それで、ドイツ版を取り寄せる方法をいくつか考えてみたのですが、どれも実現できません。
どうやったら、原文を調べられるでしょうか?
知恵をお貸し下さい。

原題:Troedelmarkt der Traeume
副題:Mitternachtslieder und leise Balladen
作者:Michael Ende
ISBNコード:3522702107
定価:12.50ユーロ

 邦題:夢のボロ市
...続きを読む

Aベストアンサー

#4、7です。

#8の方の意見に関連して、
大阪大学の図書館は、基本的に休日でも開いていて、学外者でも、自由に閲覧ができます。
参考URLに、図書館の予定表をリンクしました。

また、次のURLが、図書館のHPになります。利用案内など、参考になるかと思います。
http://wsv.library.osaka-u.ac.jp/guide/honkan.htm

なにか疑問な点がありましたら、図書館へ問い合わせれば、(わりと)丁寧な答えが返ってきます。

それから、場所が分かるように、大学の方のURLも挙げておきます。
http://www.osaka-u.ac.jp/

#なんか、恥ずかしい。自分の大学のHP紹介するなんて

参考URL:http://wsv.library.osaka-u.ac.jp/guide/kaikan.htm

Q「マッチ売りの少女」が大阪のおばちゃんだったなら?

もしも「マッチ売りの少女」が大阪のおばちゃんだったなら、
どんな売り方になると思いますか?
または、どんな物語になると思いますか?

Aベストアンサー

連続ドラマ「マッチ売りのおばちゃん(仮)」
全12回(予定)。

第一話。
覗き込んだ幸福そうな家庭に訪問し、
マッチを売る素振りを見せつつ
ズケズケと上がって世間話をし、
夕食をご馳走になっても帰らず、
ソファで眠りこけ、家の者に
外へつまみ出される。
外は雪。極寒の屋外に一晩放置された
マッチ売りのおばちゃんの運命やいかに…。

第二話。
皮下脂肪のおかげで生き延びたおばちゃん。
マッチの売り上げでバーゲンで買い物をし、
マッチを強引に食べ物と交換したり、
馬車の後ろにはりついて移動したり、
サバイバル能力をフルに発揮する。
人の家の庭先で焚き火をしているところを
ヒョウ柄の珍獣と間違えられて捕獲された
マッチ売りのおばちゃんの運命やいかに…。

(以下略)

このあと、生活保護をめぐって市の職員と
言い争ったり、放火未遂で逮捕されたり、
23歳年下のイケメンと恋に堕ちたりと、
波乱万丈の物語が展開されます。

Qこのような本は、どのような読み方をしたら残るのでしょうか?

96歳の大学生 歌川豊國 著

この方の前向きな姿勢に感動しました。
この本を読んで、勉強を始めるのには遅いことってないんだなって
改めて思いました。確かに死ぬまで勉強だなって・・・
しかし、残念なことにあまりこのようなストーリー性のない本は
苦手で小説に比べると頭の中に残りません。

このような本はどのような読み方をしたら良いのでしょうか?
記憶に残る読書の仕方を教えてください。

お願いします。

Aベストアンサー

少々面倒でも要約しながら、というのはどうでしょう?

本全体を完全に要約しようとするのではなく、軽い気持ちで自分にとって心に響く言葉、感動した文章などを書き抜いて見たりして。

加えて感動した部分、文章を繰り返して読んでみれば、自然とこころに残るのでは?

Q何故日本人だけが「マッチ売りの少女」を読んで泣くのか

はじめまして。
海外の人(主に欧米の方)が、
"童話「マッチ売りの少女」を読んで何故日本人が泣くのかわからない"
という疑問を持っている事を知りました。

これは単なる国民性の違いなのでしょうか。
それとも話自体が日本では脚色されているのでしょうか。

ご存知でしたら教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキには「読者の見方によって、感動的な物語だとも言えるし、暗い物語だとも言える」とあるので、少なくとも英語圏の人の中には感動の涙を流す人がいるのだと思います。たまたま、一部の人たちが「なぜ泣くのかわからない」と言っているだけなのではないでしょうか。

そもそも、「海外の人(主に欧米の方)が、"童話「マッチ売りの少女」を読んで何故日本人が泣くのかわからない"という疑問を持っている」からといって、「日本人だけが「マッチ売りの少女」を読んで泣く」とは全然限りませんよね。

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Match_Girl

Q子供の頃に読んだ本のタイトル

小学生の時に読んだノベルのタイトルがどうしても分かりません。

覚えているのは

・小・中学生向けのシリーズ物(5作以上あったと思います)
・挿絵が少女漫画的な絵(少女向けのノベルだったのかも)
・主人公の名前がティム(だったと思います・・・自信なし)
・アメリカ?の学生
・エピソードでテログループ?に学校?が占拠される話があった
・講談社ノベルスのくらいのサイズ
・カバーは薄黄色

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

読んだことがあるわけではないので自信はないですが、調べてみたらこんなのみつけました。

<こちらB組探偵団>シリーズ
ステファン・ボルフ作 偕成社(Kノベルス) 
「名画を追え」(1988)
「サーカスの警報」(1988)
「クラスメート誘拐」(1989)
「赤ちゃんが消えた」(1989)
「深夜の幽霊ドライバー」(1989)
「SOS!こちら学校」(1989)
「虎よ、にげろ」(1990)
「悪魔のトンネル」(1990)
「2ペンス切手のゆくえ」(1990)
「放火魔のくる夜」(1990)
「エジプト悲報をまもれ」(1991)
「ようこそ、幽霊くん」(1991)

主人公はティム。6作目がテロリストに学校を占領されるお話です。

Q下のイラスト(マッチ売りの少女・その2)の言っている台詞を、何でも良いので考えてみて下さい。 先ずは

下のイラスト(マッチ売りの少女・その2)の言っている台詞を、何でも良いので考えてみて下さい。

先ずは、私から行きます。

「さあ、今日も気合入れて、マッチ売りに行くわよ!」
「どんなピンチの時も、絶対、諦めない♪そうよ♪それが、可憐な乙女のポリシー♪」
「悲しみは、時に、私達人間を謙虚にさせる為に、必要なものなのよ。」

等。m(__)m(^_^)/

Aベストアンサー

見て、右腕の関節2つあるのよ。

Q火曜頃に出た雑誌の中で・・・

ご質問します。

火曜頃に出た雑誌の中で、
『内部告発』が特集になっている雑誌を知りませんか?
その他、『メディア』というコーナーで
田原総一郎さん高市早苗さんのサンデープロデェクトでの
問題発言も記事になっています。

人が読んでいる新聞の広告を
チラリと見ただけなので
その雑誌名を確認するのを忘れてしまいました

ご存じの方、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

↓の裏が取れましたのでご報告。

ただし、来週には内容変わってるはずですが(^^;)。

参考URL:http://y-mag.yomiuri.co.jp/yw/yw_main.htm


人気Q&Aランキング